英语巴士网

新设计:Pinterest新功能大获好评,外媒说每个平台都该借鉴

分类: 英语美文 

Every social media company should copy Pinterest’s newest feature.
每个社交媒体公司都应模仿Pinterest的最新功能。
Twitter still can’t get its ongoing harassment problems under control. Facebook refuses to take a stand on protecting what’s true. But Pinterest continues to make doing the obvious, right thing look easy.
推特仍然无法控制其持续存在的骚扰问题。脸书拒绝在保护真相上明确立场。但Pinterest继续使做一件显然正确的事情看上去很容易

Pinterest’s newest feature, launched this week, spots search queries that involve self-harm. And instead of then showing something that might validate a user’s impulse to hurt themselves, or just showing nothing at all, the company offers users 10 exercises to cope with feelings and release dangerous tension. (Previously, Pinterest offered external links to resources such as the National Suicide Prevention Hotline. Now, such resources are integrated directly into Pinterest.)
本周Pinterest推出了一项新功能,它可以监测到涉及自残的搜索请求。然后,该公司不会展示可能会激发用户伤害自己的冲动的内容,也不会什么都不展示,而是为用户提供10种控制情绪以及释放危险紧张情绪的方法。(先前Pinterest提供了一些外部链接,如国家自杀预防热线。如今这些资源被直接整合到Pinterest中。)
The exercises aren’t complex, and neither is the tool. There are no fancy AI algorithms at work, and the presentation looks more like a digital brochure than anything else.
这些练习和方法并不复杂。这里没有花哨的人工智能算法,它看起来更像一本数字化手册。
The entire intervention is really just a nicely formatted list of things you can do when facing stress—such as drawing, or writing down your feelings and then ripping up the pages—instead of hurting yourself.
当你面对压力的时候,所有的干预措施其实只是把你可以做的事情规规整整地列出来,例如画画,或写下你的感受,然后把这些纸撕掉,而不是伤害你自己。
But this isn’t an exercise in technical capability. This is Pinterest’s earnest attempt to help vulnerable people who are on their platform.
但这不是技术能力的训练。这是Pinterest通过其平台来帮助弱势群体的一次真诚的尝试。
The activities Pinterest offers are evidence-based and were developed by working alongside mental health experts including Stanford’s “Brainstorm” lab and the noNPRofit Vibrant Emotional Health.
Pinterest提供的活动是有依据的,而且是与斯坦福大学“头脑风暴”实验室及非营利组织“活力情绪健康”等机构的心理健康专家合作开发的。

猜你喜欢

推荐栏目