推荐:二月份值得一看的电影
虽然近期不能上电影院去看电影,但是在家欣赏大片也是不错的一种选择。本月名著改编的电影云集:《野性的呼唤》、《艾玛》、《温蒂》,还有游戏人物刺猬索尼克的真人动画,游戏迷们千万不要错过。
The Call of the Wild 《野性的呼唤》
Adapted from Jack London’s wilderness-adventure novel, The Call of the Wild tells the shaggy dog story of a domestic St Bernard / Scotch Collie cross called Buck who is taken to the frozen north during the Klondike Gold Rush. Luckily for him, he is befriended by the only creature in the area more gruff, grizzled and hairy than he is – a prospector played by Harrison Ford. The computer-generated Buck certainly looks convincing, and the film’s director, Chris Sanders, knows how to make films about hostile terrains (The Croods) and human-animal friendships (How To Train Your Dragon).
改编自杰克·伦敦的同名野外冒险小说,《野性的呼唤》讲述了一条毛发杂乱的家养圣伯纳犬和苏格兰牧羊犬混种狗,巴克的故事,它在克朗代克淘金热期间被带到了寒冷的北方。幸运的是,有一个毛发比它还要粗硬、灰白和乱蓬蓬的生物和它做朋友——由哈里森·福特饰演的淘金者。电脑生成的巴克看起来绝对逼真,而且该片的导演克里斯·桑德斯善于拍摄关于恶劣地形(《疯狂原始人》)和人与动物的友情(《驯龙高手》)的电影。
prospector[ˈprɑːspektər]: n. 探勘者;采矿者
Emma《艾玛》
Picturesque comedy-dramas adapted from 19th-Century novels seem to be making a comeback. Following in the carriage wheel-tracks of Little Women and The Personal History of David Copperfield, Jane Austen’s Emma returns to the big screen for the first time since the matchmaking know-it-all was played by Gwyneth Paltrow in 1996. The new version stars Anya Taylor-Joy as the “handsome, clever, and rich” Emma Woodhouse, alongside Johnny Flynn, Josh O’Connor, Bill Nighy and Miranda Hart.
改编自19世纪小说、背景风景如画的喜剧片似乎正在重新流行起来。继《小妇人》和《大卫·科波菲尔的个人史》之后,简·奥斯汀的《艾玛》将在1996年格温妮丝·帕特洛版本之后首次被搬上大荧幕,帕特洛在该片中饰演了一个自以为无所不知的红娘。新版电影中,安雅·泰勒-乔伊饰演“漂亮、聪明、富有”的艾玛·伍德豪斯。一起出演该片的还有约翰尼·弗林、乔什·奥康纳、比尔·奈伊和米兰达·哈特。
picturesque[ˌpɪktʃəˈresk]: adj. 独特的;生动的;别致的;图画般的
Saint Frances 《圣·弗朗西斯》
Kelly O’Sullivan is both the screenwriter and star of this sensitive indie comedy about Bridget, a directionless Chicago thirtysomething who gets a job as a six-year-old’s nanny. Of course, Bridget is soon learning as much from Frances (Ramona Edith-Williams) as Frances is learning from her. Saint Frances was the audience-award winner at last year’s SXSW festival, where Brian Tallerico at RogerEbert wrote that “the movie really snuck up on me and walloped me emotionally in the final scenes in ways I wasn’t expecting”. The reason: “we believe in its characters... Bridget makes mistakes, but they feel organic and genuine, not designed as ‘movie lessons’.”
凯莉·欧·沙利文既是这部情感细腻的独立制作电影的编剧,也是主演。这部喜剧片讲述的是一位没有方向感的三十多岁芝加哥女性布丽吉特的故事,她给一个6岁孩子当保姆。当然,布丽吉特很快就从弗朗西斯(拉蒙娜·伊迪斯-威廉姆斯饰演)身上学到了很多东西,而弗朗西斯也从她身上学到了很多。《圣·弗朗西斯》在去年的西南偏南电影节上获得了观众选择奖,影评网RogerEbert的布莱恩·塔勒锐可写道:“这部电影猝不及防地征服了我,结局以一种出乎意料的方式深深触动了我的情感”。原因是“角色让人信服……布丽吉特会犯错,但这些错误都自然而真实,没有说教意味”。
indie[ˈɪndi]: adj. (摇滚、流行音乐、影片等)独立制作的,非大公司的
wallop[ˈwɑːləp]: v. (非正式)猛击,痛打;击溃,击败(对手)
Sonic The Hedgehog 《刺猬索尼克》
Considering that he is famous for his lightning-fast running, Sonic the Hedgehog has taken a long time to reach cinemas. The Sega video-game character debuted in 1991, but his first film wasn’t due to be released until last September. Then, when a trailer went online in April, Sonic’s prickly fans complained that he didn’t look right, and the film was delayed by a few months while he was redesigned. Now at last we can see a computer-generated Sonic (voiced by Ben Schwartz) being chased by a live-action Dr Ivo Robotnik (Jim Carrey). Let’s hope the results aren’t quite as mind-bogglingly weird as Pokémon Detective Pikachu, the last Hollywood film to be based on a Japanese game.
考虑到刺猬索尼克以闪电般的奔跑速度闻名,他还真是花了好长时间才登上大荧幕。世嘉株式会社的这一电子游戏人物于1991年首次亮相,但他的第一部电影一直到去年九月才预备上映。去年四月在网上发布预告片后,索尼克的刺头儿粉丝们抱怨索尼克形象不行,于是片方又重新设计了索尼克的动画形象,影片也因此推迟几个月上映。如今,我们终于能看到一只电脑生成的索尼克(本·施瓦茨配音)被一个真人版蛋头博士(金·凯瑞饰演)追赶了。但愿该片不要像上一部基于日本游戏的好莱坞电影《大侦探皮卡丘》一样无比怪异。
mind-bogglingly: 令人难以置信地
Wendy《温蒂》
Eight years on from his Oscar-nominated debut, Beasts of the Southern Wild, Benh Zeitlin has concocted an even wilder mixture of ragged reality and breath-taking fantasy: an epic reimagining of Peter Pan which begins in rural America. Newcomer Devin France stars as Wendy, a Louisiana girl who takes a train to a magical tropical island ruled by the feral Peter (Yashua Mack). Todd McCarthy at the Hollywood Reporter says that “every frame of the film is excitingly alive and freshly conceived, making it something very much worth seeing on the big screen”. But anyone thinking of taking along a small child to see it should beware: Wendy is a very different beast from Disney’s Peter Pan.
在贝赫·泽特林导演了获得奥斯卡奖提名的处女作《南国野兽》八年后,他又带来了一部将贫瘠的现实和扣人心弦的奇幻故事更为大胆地融合在一起的电影:一部发生在美国乡间的彼得·潘史诗片。新人德温·弗朗斯饰演温蒂——一个乘火车前往野孩子彼得(耶和华·麦克饰演)统治的神奇热带岛屿的美国路易斯安那州女孩。《好莱坞记者报》的托德·麦卡锡说,“电影的每一帧都很鲜活,放在大荧幕上非常值得一看”。但是任何想带小孩去看的人要注意了:《温蒂》和迪士尼电影《彼得·潘》截然不同。