双语美文:很多毕业生并不懂什么叫上班
Logan recently recalled a sentence from a book he had read.
罗根最近回想起来的一句他曾在书里读到的话。
Do not use your malice to speculate on the world’s love.
不要用你的恶意去揣测世界的爱心。
He remembered this because he just fired one of his own subordinates.
而他想起这,是因为他刚刚炒掉了一名自己的下属。
The employee was laid off not because of her professional abilities, but because she did not really understand how to work with people.
这名员工被炒掉不是因为她的专业能力不行,而是因为她真的不懂怎么与人合作。
It seemed that she did not seem intend to work with others.
而且她似乎也不太打算与人合作。
To quote Logan, this is called “does not know how to work”.
用罗根的话来讲,这叫“不会上班”。
When working with other departments, this employee often causes unnecessary conflicts.
部门间合作的时候,这个员工常常会引起一些不必要的冲突。
She appears to be overly sensitive to her own border of rights.
她似乎对自己的权利边界过于敏感。
She does not allow other colleagues’ work to interfere with her schedule and she always refuses to reschedule.
她完全不允许其他同事的工作干扰她的时间表,因为她总是拒绝重新安排自己的时间。
She thinks this is her legitimate right which no one can violate.
她觉得这是她的正当权利,不允许任何人来侵犯。
Almost no one can cooperate with her.
这使得几乎没有人可以和她合作。
In addition, she often feels offended when other colleagues ask her about her job, as if they are blaming her.
另外,当其他同事过问她的工作时,她经常觉得被冒犯,觉得这是在对她进行指责。
However, her colleagues actually just do not understand what she has done and want to communicate and plan the following work.
然而,对方其实只是不了解她做了些什么,想进行一些沟通,从而规划接下来的工作节奏。
Ironically, she does not seem to bother when she herself asks about someone else’s work.
而讽刺的是,当这名员工介入别人的工作时,她似乎并不觉得有什么不妥。
Over time, Logan found that he could assign less and less work to this employee. Although she has really good professional skills, it will certainly do more harm than good to have her in the team.
久而久之,罗根发现他能分给这名员工的事情越来越少,虽然她的专业水平真的过硬,但留着肯定弊大于利。
I remember a famous person once said:
记得以前有一位名人曾经说过:
If you see your own flaws in a person, you cannot stand this person most.
当你在一个人身上看到你自己的缺点时,你最无法忍受这个人。
But you often do not realize that they are your own flaws.
但你往往并不会意识到那是你自己的缺点。
What our eyes see and what our brains perceive is usually not the original fact.
我们双眼所能看到的、我们大脑所能感知的,常常并不是事实完整的原貌。
Our own expectations and presupposed logic will inevitably distort the world we see.
当我们有自己的期望、有自己预设的逻辑前提的时候,它们都会扭曲我们看到的世界。
In fact, it is the same to think about this from another perspective.
其实这个道理从另一个方向想也是一样的。
When you look maliciously at the world around you, you see only malice.
当你用恶意去观察身边的世界时,你看到的就会是恶意。
Humans are social animals, whether living or working, you can only be successful when you cooperate with others.
人是一种社会性动物,不管是生活还是工作,都只有在合作中才会顺利。
Isn’t it true?
不是吗?