颜色是在自然界中最灿烂的表象,颜色词是一条贯穿语言王国的彩虹。而语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,使人产生不同的联想。在经济生活中,英语中表示颜色的形容词使用非常广泛。经济词汇中与颜色有关的词组和习惯用语很多,它们用来指代以某种颜色为标记事物、职业及其社会活动,给留...
常见交通用词100个 1. 交通规则 traffic regulation 2. 路标 guide post 3. 里程碑 milestone 4. 停车标志 mark car stop 5. 红绿灯 traffic light 6. 自动红绿灯 automatic traffic sig...
爱屋及乌 Love me, love my dog. 百闻不如一见 Seeing is believing. 半斤八两 six of one and half a dozen of the other 班门弄斧 teach fish to swim; teach one’s grandm...
电影片名往往以突显影片内容,传达主题信息,确立全片感情基调,提供审美愉悦,吸引观众,增加票房为其终极目标。片名佳译妙趣横生而又发人深省,因其深邃的文化内涵和生动可人的语言而倍受中国影迷和英语爱好者的关注和青睐。 在电影片名翻译跨文化、跨语言的转换过程中,往往体现了四项最为基本翻译原则和价值取向。 ...
Rat smell a rat觉得可疑 I smelt a rat when he started being so helpful! the rat race激烈的竞争 Living in a big city is one big rat race. play cat and mous...
事情虽然琐碎,但也许你每天都要碰到。下面是一些例句,你或许会从中学会怎样用英语发牢骚: 1. Yech...it is a beautiful day out. And here I am stuck inside the office with all this paper work. (哎,外...
在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Al...
随着社会的进步和科技的发展,新的发明创造不断涌现,随之也就出现了描述这些事物的新术语。在科技英语翻译中,我们常常碰到如何把这类术语译成适当的汉语的问题。通常,有以下约定俗成的方法。 1.意译:意译就是对原词所表达的具体事物和概念进行仔细推敲,以准确译出该词的科学概念。这种译法最为普遍,在可能的情况下...
美语中有些字眼在中文里面似乎找不到可代换的字,其中感情方面的字就占了不少。也许有一天你会跟老外交往,也许你只是有兴趣认识这些字,正在恋爱中的人则不可不看! 1.play hard-to-get 欲擒故纵 A`So she stood you up last night.(她昨晚放你鸽子啦?) B...
新新人类“(X Generation)常在嘴边挂着“ 酷“(cool)、“帅呆“(extreme handsome)、“最in“ (fashionable) 并时兴穿“另类时装“(alternative fashion)、拍“写真集“(photo album)、玩“蹦极 “(bungee)。 “...