关于教育Education的对话
分类: 实用英语
ELIZA: I heard you were teaching English over there.
Tell me about it. Did you like it?
SUE: Oh, yes, it was very interesting.
ELIZA: What were the schools like?
SUE: Oh, I didn't actually teach in the schools.
I taught after school. I taught in English institutes.
ELIZA: But you taught children, yes?
SUE: Yes. That's right.
But children in Taiwan are very different from children in America.
At least as far as studying is concerned.
Many children in Taiwan go to special institutes after school
ELIZA: They actually study after school?来源:www.examda.com
SUE: That's right.
After their school day is over, they go to a special institute to study math or English.
They are very serious about learning over there.
ELIZA: Hmm. That sounds pretty oppressive for the kids. Don't they ever relax?
SUE: Of course they do.
You know, Eliza, before I went over there I thought the same thing.
I thought that maybe kids in Taiwan study too much.
But now that I've worked there, and taught them, I feel it is a good thing.
Their parents are very concerned about their education. More than American parents are.
And that is good. American kids don't study enough.
ELIZA: Asian cultures value learning very much. I know that.
SUE: So it was interesting for me to see parents very concerned about education.
They would come to me after the class and ask how their son or daughter was doing.
I don't think that's a bad thing. I think it's a good thing.
In America, too many parents don't pay attention.
ELIZA: But aren't the kids tired out?
I mean, they go to school all day, and then they go to school in the evening too.
SUE: As an English teacher, I tried to make the lessons as fun as possible.
I tried to have a good time with my classes. The students often enjoyed it.
And if the students enjoyed it, they learned more. So it was a good experience.
ELIZA: Are the kids in Taiwan very obedient?
SUE: That's a stereotype we Americans have.
We think that Asian kids are very obedient and quiet.
But it's not true. There are plenty of naughty kids too.
ELIZA: Hmm. I know you taught in Costa Rica also.
Which did you like better——Costa Rica or Taiwan?
SUE: I don't know. In Costa Rica, I taught adults.
So it was a very different thing. So I really can't compare.
爱莉莎:听说你在那里教英文。
说说看,你喜欢吗?
苏:是的,非常有意思。
爱莉莎:那是什么样的学校?
苏:我不是在学校教。
我教课后的,在英语培训机构。
爱莉莎:你是教小朋友吧?
苏:是的,没错。
不过台湾的小孩和美国的小孩非常不同。
至少就读书来说是这样的。
很多台湾的小孩在放学后都上补习班。
爱莉莎:他们放学后还学习?
苏:没错。
放学后他们上补习班学数学或英文。
在那里他们非常认真地学习。
爱莉莎:听起来相当压迫孩子,他们不休息吗?
苏:当然有休息。
爱莉莎,我去那里之前也是这么想。
我认为台湾的小孩念太多书了。
但是现在我在那里工作,教他们,我觉得这是好事。
他们的父母非常关心孩子的教育,比起美国的父母要关心得多。
那是好事,美国小孩念的书不够多。
爱莉莎:亚洲的文化非常看重学识,我知道那一点。
苏:看到父母这么关心教育,对我而言很有乐趣。
下课后他们会来问我儿子或女儿表现得如何。
我不认为那是不好的,那是好事。
在美国,相当多父母都不关心。
爱莉莎:但是小孩子不是累垮了?
他们白天一整天上学,晚上还要去补习班。
苏:身为英文老师,我尽可能把课上得好玩。
我试着和全班学生玩得愉快,学生通常都很喜欢。
如果学生喜欢,他们就学得多。所以这是很好的经验。
爱莉莎:台湾的小孩都很听话吗?
苏:那是我们美国人的刻板印象。
我们认为亚洲小孩都很听话,很乖巧。
不过这不是真的,也有很多顽皮的小孩。
爱莉莎:我知道你在哥斯达黎加也教过书。
你比较喜欢哪里?哥斯达黎加或台湾?
苏:不知道。在哥斯达黎加我教的是成年人。
所以是很不一样的,我真的无法比较。
Tell me about it. Did you like it?
SUE: Oh, yes, it was very interesting.
ELIZA: What were the schools like?
SUE: Oh, I didn't actually teach in the schools.
I taught after school. I taught in English institutes.
ELIZA: But you taught children, yes?
SUE: Yes. That's right.
But children in Taiwan are very different from children in America.
At least as far as studying is concerned.
Many children in Taiwan go to special institutes after school
ELIZA: They actually study after school?来源:www.examda.com
SUE: That's right.
After their school day is over, they go to a special institute to study math or English.
They are very serious about learning over there.
ELIZA: Hmm. That sounds pretty oppressive for the kids. Don't they ever relax?
SUE: Of course they do.
You know, Eliza, before I went over there I thought the same thing.
I thought that maybe kids in Taiwan study too much.
But now that I've worked there, and taught them, I feel it is a good thing.
Their parents are very concerned about their education. More than American parents are.
And that is good. American kids don't study enough.
ELIZA: Asian cultures value learning very much. I know that.
SUE: So it was interesting for me to see parents very concerned about education.
They would come to me after the class and ask how their son or daughter was doing.
I don't think that's a bad thing. I think it's a good thing.
In America, too many parents don't pay attention.
ELIZA: But aren't the kids tired out?
I mean, they go to school all day, and then they go to school in the evening too.
SUE: As an English teacher, I tried to make the lessons as fun as possible.
I tried to have a good time with my classes. The students often enjoyed it.
And if the students enjoyed it, they learned more. So it was a good experience.
ELIZA: Are the kids in Taiwan very obedient?
SUE: That's a stereotype we Americans have.
We think that Asian kids are very obedient and quiet.
But it's not true. There are plenty of naughty kids too.
ELIZA: Hmm. I know you taught in Costa Rica also.
Which did you like better——Costa Rica or Taiwan?
SUE: I don't know. In Costa Rica, I taught adults.
So it was a very different thing. So I really can't compare.
爱莉莎:听说你在那里教英文。
说说看,你喜欢吗?
苏:是的,非常有意思。
爱莉莎:那是什么样的学校?
苏:我不是在学校教。
我教课后的,在英语培训机构。
爱莉莎:你是教小朋友吧?
苏:是的,没错。
不过台湾的小孩和美国的小孩非常不同。
至少就读书来说是这样的。
很多台湾的小孩在放学后都上补习班。
爱莉莎:他们放学后还学习?
苏:没错。
放学后他们上补习班学数学或英文。
在那里他们非常认真地学习。
爱莉莎:听起来相当压迫孩子,他们不休息吗?
苏:当然有休息。
爱莉莎,我去那里之前也是这么想。
我认为台湾的小孩念太多书了。
但是现在我在那里工作,教他们,我觉得这是好事。
他们的父母非常关心孩子的教育,比起美国的父母要关心得多。
那是好事,美国小孩念的书不够多。
爱莉莎:亚洲的文化非常看重学识,我知道那一点。
苏:看到父母这么关心教育,对我而言很有乐趣。
下课后他们会来问我儿子或女儿表现得如何。
我不认为那是不好的,那是好事。
在美国,相当多父母都不关心。
爱莉莎:但是小孩子不是累垮了?
他们白天一整天上学,晚上还要去补习班。
苏:身为英文老师,我尽可能把课上得好玩。
我试着和全班学生玩得愉快,学生通常都很喜欢。
如果学生喜欢,他们就学得多。所以这是很好的经验。
爱莉莎:台湾的小孩都很听话吗?
苏:那是我们美国人的刻板印象。
我们认为亚洲小孩都很听话,很乖巧。
不过这不是真的,也有很多顽皮的小孩。
爱莉莎:我知道你在哥斯达黎加也教过书。
你比较喜欢哪里?哥斯达黎加或台湾?
苏:不知道。在哥斯达黎加我教的是成年人。
所以是很不一样的,我真的无法比较。