pushing toward one's 30s 奔三
分类: 实用英语
"I'm really worried," she said. "My daughter is pushing toward her 30s. She has a busy job and a limited number of acquaintances. I really hope she can get married before 28 and have a baby before 30.”一位母亲说:“我真着急。女儿都奔三了,她工作很忙,交往圈子又小。我特别希望她能在28岁前结婚,30岁之前生孩子。”文中的push toward 30s就是我们常说的“奔三”。对于post-80's generation(80后)来说,2010年虎年标志着整整一代人开始集体奔三。由于生活压力巨大,为了不成为mortgage slave(房奴)、wedding slave(婚奴)、child’s slave(孩奴),不少80后选择单身。为了帮儿女找到好的归宿,很多父母直接做match maker(媒人),利用假期奔赴matchmaking corner(相亲角),为孩子安排blind date(相亲)。利用match-making website(婚恋网站)进行online dating(网上约会)也成为不少年轻人的选择,由此便诞生了nearsighted date(近视相亲),即双方在见面之前先互换照片或视频见面。