英语巴士网

latte salute 拿铁敬礼

分类: 实用英语 

When President Obama stepped off Marine One at the Wall Street landing zone in New York City, he saluted back two Marines at the bottom of the stairs as he held a coffee cup in the same hand.

美国总统直升机座驾“海军陆战队一号”降落在纽约市华尔街降落区,奥巴马下飞机后,用拿着咖啡杯的手向两位敬礼的陆战队员回礼。

The unusual gesture appeared in an Instagram video posted by the White House on social media. It was quickly dubbed the "latte salute."

这一不寻常的举动视频被发布在白宫的Instagram账号上,并很快被网友戏称的“拿铁敬礼”。

The video drew ridicule from some Instagram users, who saw the unorthodox salute as "un-presidential."

这一视频引来一些Instagram用户的嘲讽,认为这种不正规的敬礼方式“有失总统风范”。

Others saw unnecessary nitpicking in the criticism."People are dying from disease, abuse or even hunger," another user commented on the video. "Priorities."

有些用户则表示没有必要如此挑刺。有用户评论说:“人们在因为疾病、虐待甚至饥饿而死去,请大家关注重点。”

However one feels about today's salute, it's unlikely any coffee was at play. President Obama prefers hot tea.

对于敬礼事件,还有网友表示不同看法。他认为奥巴马手里拿的不是咖啡,奥巴马总统更喜欢喝热茶。

猜你喜欢

推荐栏目