英语巴士网

几个用水果来表示的英语俚语

分类: 实用英语 

⒈apples and oranges 除了最简单的苹果和橘子,它还指什么呢?

在老外眼中,apples and oranges是一个常用习语,根据其英英释义to compare things that are very different,表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”,它在美式口语中十分常见。

例如:

You can't compare your job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!

你是位医生,我是位音乐家,你没法比较咱俩的工作,因为它们风马牛不相及。

⒉ cherry-pick

cherry-pick并不是挑拣樱桃,用在口语中它表示精挑细选、择优挑选的意思。

在程序代码中,git cherry-pick是一个常见的指令,可以理解为”挑拣”提交。

例如:

The company cherry-picked the best employees in the area.

这家公司挑选了这个区域里最好的员工。

⒊be a peach 如果一个人对你说 “You're a peach”,这可不是在骂你,而是在称赞你这个人很nice!

be a peach形容一个人是一个桃儿,其实就是想表达他/她很好很和善,很讨人喜欢。下次称赞别人就可以用上啦!

例如:

I like travelling with her. She is such a peach.

我喜欢和她旅行,她是个讨人喜欢的女孩。

⒋a lemon 现在我们眼红别人的时候自嘲,就会说在恰柠檬。

在英文中,大家都知道lemon是柠檬的意思,除此之外,还可以用来表示:没用的东西,说得好听但实际没有价值的东西。

"a lemon"这个短语可以表示“无用的人”。

例如:

This car is a total lemon. It's a waste of money.

这个车不好用。买它纯粹是浪费钱。

猜你喜欢

推荐栏目