“拉家常”的英语是什么?
分类: 实用英语
中国人有事没事都喜欢串个门,和邻居亲友唠几句家常话。聊天的英文是chat,但闲聊还有很多地道的说法。
natter [ˈnætər] 唠叨;闲聊
have a natter
这是一个英式俚语,意思是漫无目的地长时间闲聊,喋喋不休
have a long natter长聊
have a good natter好好拉家常;好好聊一聊
例句:
My mother and my uncle had a long natter over coffee.
我妈妈和我舅舅喝咖啡的时候,拉了很久的家常。
chit-chat [ˈtʃɪt tʃæt]
1 闲聊;聊天;闲谈
2 闲谈
chat是聊天,但拉家常更常见的用法是chit-chat.
因为chat可以泛指各类聊天,而chit-chat特指不重要的闲谈。拉家常也主要是在说些无关紧要的家长里短,所以拉家常也可以说chit-chat.
chew the fat 闲聊;拉家常
因为肥肉很有嚼劲,以前的人无聊了会塞块肥肉到嘴里嚼,于是chew the fat就有了闲聊的意思。
跟这个意思类似的说法是shoot the breeze。