宠物专属习语 上
分类: 实用英语
1. catnap
本来nap就尤指日间的打盹,小睡,像小猫一样打个小盹,指睡的时间更短吧。
He had cultivated the ability to catnap at odd moments during a day.
他磨练了一副能够在随便什么时候打个盹儿的本领。
2. have kittens
小猫多可爱啊,可是在中世纪(Middle Ages),这个习语可没那么美好。
那时候如果怀孕的女人饱受痛苦,当地的女巫就会说,她很不幸地怀着小猫,唯一的解救方法是喝下魔法药水害死腹中的胎儿。后来这个习语就有了“心慌意乱;焦躁;恼怒”的意思。
My mother nearly had kittens when I said I was going to buy a motorbike.
我说我要买辆轻型摩托车时,我母亲很是不安。
3. kill two birds with one stone
这个习语就是一石二鸟,一举两得的意思。
I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.
我在去超市的路上顺便接了孩子,一举两得。
4. guinea pig
它的本意是豚鼠,天竺鼠。我们都知道实验室里科学家总是用小白鼠做实验,所以它也形容(通常用于测试药效的)实验对象。
They're asking for students to be guinea pigs in their research into the common cold.
他们正在找学生来做他们研究普通感冒的实验对象。