英语巴士网

翻译中文菜单的几大原则

分类: 餐厅英语 

一、 以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

1.  菜肴形状或口感以及主配料
形状/口感 + 主料
如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
        脆皮鸡   Crispy Chicken

2.  菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料
做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料
如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley


 翻译中文菜单的几大原则

二、 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

1.  菜肴的创始人(发源地)和主料
人名(地名)+ 主料
如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
         广东点心 Cantonese Dim Sum

2.  介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法
做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style
如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style
        北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
 

猜你喜欢

推荐栏目