英语巴士网

告别雷人英语:办公乌龙(2)

分类: 实用英语 

藏 龙
“乌”功超群,别具慧眼的你要留意这段藏“龙”卧虎的情景对话呦!
Wu: How are things with you? You seem glad! 你怎么样?看起来心情不错啊!
Friend: You bet! I am enjoying my precious break. Betty in the Accounting Department told me that we are getting our bonus for this whole year. 你说对了。我正享受着宝贵的休息时间。会计部的贝蒂告诉我说我们要发今年的年终奖金了。
Wu: No wonder you walk on air. Well, how will our company pay us the bonus? 难怪你这么兴高采烈。嗯,我们公司怎样给我们发奖金啊?

办公达人推荐
1、How are things with you? / 你怎么样?还可以说成: How are things going on with you?
2、You bet!表示“你说对了”,更多简洁的说法有:That’s right. / You’re right. / Right. That’s correct. / You’re correct. / Correct.

乌龙:No wonder you walk on air. 怪不得你像腾云驾雾一般。
释 龙
早在17世纪,意大利科学家伽利略就发现空气虽轻却有重量。后来人们进一步
发现高山上的空气要比海平面上的空气稀薄。walk on air这个词组的字面意思是“在
空气上走”,貌似可引申为成语“腾云驾雾”。但是如果这么翻译的话,整个句子
的含义还是模糊不清。
降 龙
walk on air正确的含义是“兴高采烈,得意洋洋”。吴隆想要表达的意思是“难
怪你这么兴高采烈” 。吴隆的朋友知道要发年终奖金,怎能不高兴呢?
在英语口语中,与air有关的有趣表达有很多。例如:out of thin air。先看一个例句并猜猜这个短语的意思:How can we believe you? What you said is out of thin air. 许多人的第一反应都觉得这句话的意思是“我们怎能相信你?你所说的可信度不高。”实际上out of thin air指的是“无中生有,凭空编造”。这句话的正确译文是“我们怎能相信你?你所说的纯属无中生有。”又如:put on airs,难道是指“穿着航空服”?实际上表示“摆架子”。例如:Lucy is always putting on airs. / 露西总是摆架子。另外,hot air不是“热空气”,而是“大话,空话”。例如: What she said is just hot air. / 她说的全是空话。
言归正传,表示“难怪你这么兴高采烈”,除了可以说No wonder you walk on
air,还有什么地道的英文表达呢?那就是:
No wonder you are in good / high spirits.

以上内容节选自外研社《乌龙英语—生活英语降“龙”十八“章”》。《乌龙英语—生活英语降“龙”十八“章”》涵盖“乌龙大师”吴隆先生在学习、工作、恋爱、娱乐、饮食、旅游等方面犯的各式乌龙错误。由吴隆先生指导,本人操刀,经过呕心沥血、废寝忘食、捶胸顿足、泪流满面创作而成,其中字字句句都是肺腑之言。全书中英文对照,以真实对话的形式再现了乌龙大师的经典错误。书中对每个乌龙错误都给出了详尽的讲解,并附上相关文化、词汇知识等,乃英语学习者必备宝书。

书讯《乌龙英语——生活英语》
更多《乌龙英语——生活英语》试读章节
告别雷人英语:办公乌龙(2) 部门:教程工作室 书名:乌龙英语—生活英语降“龙”十八“章” 书号:978-7-5135-3565-6 作者:李金涛 主编 责任编辑:赵瑞超 物料号:235650001 版次:2013年9月1版1次印刷 定价:27.90元 开本:16 页数:216 试读页码:前言,目录,正文1-13

猜你喜欢

推荐栏目