Friends 3 《老友记》3(三)
Janice: Why are you shopping here? You don't live in this neighborhood. Were you here waiting for me?
Chandler: Yeah, huh. I'm just uh, you know I'm just picking up some things for a party. (grabs a bag off of the shelf)
Janice: Barley? What kind of party serves barley?
Chandler: Well, I'm sorry if my friends aren't as sophisticated as yours.
Janice: Where is this party?
Chandler: Here in Chelsea.
Janice: Who's party is it?
Chandler: A woman's
Janice: What woman?!
Chandler: (shyly) Chelsea.
Janice: Okay, you know, one of two things is happening here. Either you're seeing somebody behind my back, which would make you the biggest jerk on the planet. Or, else you're pretending that you're seeing somebody, which just makes you so pathetic that I could start crying right here in the cereal aisle. So like which of these two guys do you want to be? (Another guy walks by.)
Chandler: Can I be that guy?
[Scene: Central Perk, Joey and Phoebe are there]
Phoebe: Okay, so we got some more good rejections, lots of stuff to work on.
Joey: Okay, shoot.
Phoebe: Okay, um, oh, the zoo commercial.
Joey: I didn't get it?
Phoebe: No. They said you "Weren't believable as a human being." So, you can work on that.
Joey: Okay, what else?
Phoebe: Um, the off-Broadway play people said "You were pretty but dumb."
Joey: Oh.
Phoebe: Oh no wait, I'm sorry, that's "pretty dumb."
Joey: Look, it's okay, no, no, no, really, look um, I really appreciate this Pheebs, but I think I'm gonna have to go back to Estelle.
Phoebe: Oh.
妙词佳句,活学活用
1. pick up:当我们用英文说"买东西"时,浮现在我们脑海里的有哪些词呢?可能大家不会想到用pick up这个短语。想到最多的无非是buy或者purchase,从用法上讲当然都对,但是我们应该在什么场合选择什么样的话,这里面就大有学问了。Chandler这里明明在等Janice,却要尽量装作轻描淡写的说这句话,pick up给人的感觉是我顺路买点东西,可不是为了见你哦!用buy计划性显得强了些,purchase就更正式了,在商务活动或者购买大宗商品时用得比较多。比如买车,对大多数中国人来说都不是能够随时pick up的,所以我们通常说purchase a car。
中国同学学习英语有一个误区,就是对任何一个单词的理解都是非口语化的,一个单词就对应一个意思。通过对电影的语汇的学习和积累能够有效克服这一点。以pick up为例,"我感冒了"完全可以说"I pick up a cold.";"我在新东方学英语","I pick up English in New Oriental School.";"沾染坏习惯","pick up a lot of bad habits,";"去机场接人","pick somebody up at the airport.";"我需要振奋起来","I need a little pick-me-up.";"我的车的加速度很棒","My car has good pick-up.";甚至"泡妞"也可以用"pick up a girl"。
2. barley:燕麦
3. sophisticated:这里不要翻译成"世故的",因为中文说一个人世故常常带有贬义。如果形容一个人sophisticated,英文的意思应该是"someone having a lot of knowledge/experience of life, and good judgment about socially important things such as culture, art, fashion etc."
4. you're seeing somebody: 约会某人。类似的date someone,go out with somebody等等都表示约会。说谁谁两个人是一对儿,用俚语的讲法也可以是"They are something of an item. "。在很多美国人看来,结婚以前同时date几个人似乎没有什么不可以,这可能也是美国人所追求的individual freedom对他们爱情观的影响。
5. jerk:someone who is stupid or who does things that annoy or hurt other people生活总不可能全是顺心事儿,负面的东西也会碰到,美国人的性格总的来说straightforward,但他们的直率多建立在委婉的基础上,很少用真正恶毒的词来形容一个人。
6. shoot:这里不是用来代替"shit",而是让对方"说吧",相当于"go ahead",也有人偏爱用"fire away"。