Prison Break 1《越狱》1(九)
Cherry: Help me. Please.
T-bag: You'll have to forgive my boy. He has the, uh, propensity to be a bit gregarious when he shouldn't be. Fraternizing in the prison shower. Come on.
Michael: Maybe you ought to cut the kid a break.
T-bag: You wouldn't be meddling in my affairs now, would you, Scofield? You can't be that stupid. Not when I'm so fully invested in your affairs.
Michael: What's between you and him... is between you and him.
T-bag: That's what I thought you said.
Cherry: You've got to help me.
Sucre: Looks like I got to find something else to call you now.
Michael: Why is that?
Sucre: Cause you ain't a fish no more. You ain't the newest con in the tank. No...
Michael: I could've done something.
Lincoln: No. T-Bag had his hooks in that kid. There was nothing you could've done.
Michael: I could've told the pope. He could've transferred the kid to AdSeg. He would've been safe.
Lincoln: Go easy, Michael. You didn't even know him.
Michael: That makes it okay? I turned my back on him because I didn't want to make waves. It was just... easier... to look the other way... keep the plan safe.
Lincoln: And you did.
Michael: But at what price?
Abruzzi: I give you permission to call to Philly? Hey, I asked you a question, man.
Gus: Listen, there, uh... there's been a restructuring. This comes from Philly himself. You couldn't deliver Fibonacci... so I'm The Man in here now.
Abruzzi: Hey, jelly wad... run to the commissary, get me a bag of chips, we'll pretend this never happened, right?
Gus: Yeah, I'm telling you, John. The sooner you face these facts, the better off we will all be.
Abruzzi: I could kill you in a heartbeat.
Gus: Somehow I doubt that. The sooner you face facts, the better off we will all be. You're yesterday's news, John.
妙语佳句,活学活用
1. Cut someone a break
Give someone a break 的另一种表达,意思是"Give someone a chance or special consideration",常常翻译成"饶了某人,放过某人,给某人一个机会",例如:She begged the professor for an extension on her term paper, saying "Please give me a break."
另外,give me a break还可以用来表示感叹,要求对方"stop trying to fool or upset or bother me",例如:Don't tell me the party's been postponed again--give me a break!
2. hooks
在俚语中,hooks有hands or fingers的意思,例如:Get your hooks off that cake!
3. Turn one's back on
"拒绝,忽略,背弃,抛弃"的意思,例如:I can't turn my back on my own daughter, no matter what she's done.
4. Make waves
"(诘问,拒绝接受已存在的事实因而)挑起事端,引发争端"的意思,例如:We've finally settled our differences, so please don't make waves.
5. in a heartbeat
意为"without hesitation",例如:You'd better think over what I said. I can kill you in a heartbeat.
6. Yesterday's news
"昨天的新闻"会是什么样的新闻?从时效性上来说,当然是已经过时的、无关紧要的了。Yesterday's news means "irrelevant",Gus 的意思是 Abruzzi从此和监狱工厂再没有关系了。