《加勒比海盗》1(四)
Gibbs: Now, what's the nature of this venture you are in?
Jack: I'm going after the Black Pearl. I know where it's going to be and I'm gonna take it.
Gibbs: Jack, it's a fool's errand. Well, you know better than me the tales of the Black Pearl?
Jack: That's why I know what Barbossa is up to. All I need is a crew.
Gibbs: From what I hear tell of Captain Barbossa, he's not a man to suffer fools nor strike a bargain with one.
Jack: Well, then I'd say it's a very good thing I'm not a fool then, aye.
Gibbs: Prove me wrong. What make's ye think Brabossa will give up his ship to you?
Jack: Let's just say it's a matter of leverage, aye?
Gibbs: The kid?
Jack: That is the child of Bootstrap Bill Turner. His only child, savvy.
Gibbs: Is he now? "Leverage", says you. "I think I feel a change in the wind," says I. I'll find us a crew. There's bound to be some sailors on this rock crazy as you.
Jack: One can only hope. Take what you can.
Gibbs: Give nothing back.
Gibbs: Feast your eyes, Captain. All of them, faithful hands before the mast. Every man worth his salt. And crazy to boot.
Will: So this is your able-bodied crew?
Jack: You, sailor!
Gibbs: Cotton, Sir.
Jack: Mr.Cotton! Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true in the face of danger and almost certain death? Mr. Cotton! Answer me!
Gibbs: He's a mute, sir. Poor devil had his tongue cut out, so he trained the parrot to talk for him. No one's yet figured how.
Jack: Mr.Cotton's parrot! Same question.
Parrot: Wind in the sails! Wind in the sails!
Gibbs: Mostly, we figure that means "yes".
Jack: Of course it does. Satisfied?
Will: Well, you've proved they're mad.
妙语佳句,活学活用
1. Strike a bargain
"达成协定,做成交易"的意思,例如:They were unable to strike a bargain because the owner's asking price was more than the prospective buyer could afford.
2. Bound to
"必定"的意思,例如:
A: Dan forgot his map? Dan 忘了带地图了吗?
B: Yep! And he's bound to lose his way. 是的!他铁定要迷路了。
"你死定了!"就可以说 "You're bound to die." 政府宣传中常说的"必胜"就是bound to win。
3. Feast one's eyes on
意为"愉快地欣赏,观看……",例如:I'm feasting my eyes on this new sculpture--it's wonderful.
4. Worth one's salt
意为"某人(通常指被雇用的)所干的活/所起的作用值得付给他的那些钱",例如: We couldn't find an assistant worth her salt.
这个习语来源于古罗马的习俗,国家付给士兵买盐的钱。