Casino Royale《皇家赌场》(六)
Le Chiffre: Anyone wants to play poker now? Someone is in a hurry.
Bond: Would you excuse me? You taste nice.
Lynd: I thought we dispense our covers.
Bond: No, we dispense the one with no use and create another it is. Is he watching?
Mathis: Yes. Good.
Lynd: This is me in character pissed off because you're losing so fast, we wouldn't be able pass mid night. I think my character's feeling mirrors my own.
Bond: You know that's not half bad. I am gonna have to think of a name for that. It was worth it, to discover his tell.
Mathis: What do you mean?
Bond: The twitch he has to hide when he bluffs.
Lynd: Bluffs? He has the best hand?
Bond: Which he got on the last card, the odds against was 22:1 and he knew that. When he did his first raise, he had nothing. Winning was blind luck. You get the bug?
Mathis: Yes.
Bond: Thank you.
Mathis: Maybe he can actually pull this off.
妙语佳句,活学活用
1. In character
这个片语的意思是"in harmony with one's personal character or disposition与某人的特性或行为相符的",例如:Her failure to answer the invitation was completely in character.
In character 还可以表示"(演员)符合角色的",例如:an actor in character
In character 的反义词是 out of character,意思是"与某人特性或行为不相符的",例如:It was out of character for him to refuse the assignment.
2. I think my character's feeling mirrors my own.
Bond 和Lynd 是以假身份作掩护的。Lynd的意思是"她真的生气了,她扮演的这个角色也生气了"。
3. Not half bad
这个片语也写作not bad, not so / too bad, not too shabby,意思是"Fairly good",例如:The movie wasn't half bad, but Jerry wanted to go home.
4.The odds against was 22:1
Odds 这里表示"机会",这句话的意思是"赢的几率"是二十二分之一。
5. Raise
在游戏中,raise 指"增加赌注,加注超过他人" 或者"加叫:增加(某人的桥牌对家)的叫牌"。
6. Blind luck
"纯粹的运气"。Where the person who has the luck doesn't do anything to make it happen, but just gets lucky without doing anything to help it along.