英语巴士网

电影《绯闻女孩》里的地道口语

分类: 影视英语 

        Lily: Serena you’ve been gone, doing who knows what with god knows who.
        Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿。

        * 很可爱的说法吧。
        you've been gone里的这个gone个人理解是做形容词,就像avril有首歌叫when you're gone,同理。

        Chuck: Any interest in fresh air?
        想出去走走透透气吗?

        * 好了,邀请别人终于可以不用“do you want to/would you wanna……”了。ps,这里Chuck的意思是出去抽烟。。

        Gossip: Game on.
        游戏开始了。

        * on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁。比如“穿鞋”,就不用说“put your shoes on”而可以简单地说,“shoes on” 了。

        Eric: No offense.
        Blair: None taken.
        ——没有冒犯的意思。
        ——我不介意。

        * 这是很经典的问答。好好记住了。。

        Chuck: Move, plz.
        请让一下。

        * 之前只知道“excuse me”和“outta my way”两个说法。这个说法很可爱。ps:说这个可爱的原因是觉得它体现了C的风格,贵族式的傲慢。

        Blair: Done and done.
        成交!

        * 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了。

        Blair:Nighty-night.
        晚安。

        * 可爱的说法吧,女孩子可以好好记下。

        Gossip girl: Some one pours that man a drink.
        有人要使他难堪了。

        * 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。“somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。

        Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.
        对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。

        * May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.

        Gossip:Be careful what you fish for.
        对你调查的东西要小心噢。

        * 这里用的fish for,有点意思。

        Chuck:I was born loaded.
        我是含着金汤匙出生的。

        * 原来“金汤匙”是这样说的……

        Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving.
        下次你再背叛我,我就不会手软了。

        * 背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?
 
        Nate: I’m not over you.
        我忘不了你。

        * Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首“I’m not over it”有感觉。

        Dan: Mum’s having an affair.
        妈妈有外遇了。

        * 可能有人不知道affair有这个意思……

猜你喜欢

推荐栏目