英语巴士网

《泰坦尼克号》三

分类: 影视英语 

精彩对白

Waiter: Coffee, sir?

Cal: I had hoped you would come to me last night.

Rose: I was tired.

Cal: Your exertions below decks were, no doubt, exhausting.

Rose: I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical.

Cal: You will never behave like that again, Rose, do you understand?

Rose: I'm not a foreman in one of your mills that you can command. I'm your fiancee.

Cal: My fiancee! Yes, you are, and my wife! My wife in practice, if not yet by law. So you will honor me. You'll honor me the way a wife is required to honor her husband. Because I will not be made out a fool, Rose. Is this in any way unclear?

Rose: No.

Cal: Good. Excuse me.

Trudy: Miss Rose.

Rose: We had a little accident.

Trudy: That's all right, Miss Rose.

Rose: Sorry, Trudy.

Trudy: It's all right.

Rose: Let me help you.

Trudy: It's all right, miss. It's all right, miss.

Mother: Tea, Trudy.

Trudy: Yes, ma'am.

Mother: You are not to see that boy again. Do you understand me? Rose, I forbid it.

Rose: Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed.

Mother: This is not a game. Our situation is precarious. You know the money's gone.

Rose: Of course I know it's gone. You remind me every day.

Mother: Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. That name is the only card we have to play. I don't understand you. It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival.

Rose: How can you put this on my shoulders?

Mother: Why are you being so selfish?

Rose: I'm being selfish?

Mother: Do you want to see me working as a seamstress? Is that what you want? To see our fine things sold at auction? Our memories scattered to the winds?

Rose: It's so unfair.

Mother: Of course it's unfair. We're women. Our choices are never easy.

妙语佳句 活学活用

1. exertion: 努力,费力

She failed to unlock the safe in spite of all her exertions.(她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。 )

2. manservant: 男仆,仆役女仆则是maidservant

3. foreman: 领班,工头

foreman也可以指陪审团主席

The foreman stated that the jury found the defendant not guilty.(陪审团主席宣布说陪审团认定被告无罪。)

4. in any way: 以任何方式,无论如何

By the way, must we guarantee in any way our participation in the tender?(顺便问一下,我们应为参加投标做一点保证吗?)

5. nosebleed: 流鼻血。罗丝这里是说:你可别气坏了。

6. bad debts: 坏账,收不回的账

Out of the profit, the company have retain 50,000 as provision against bad debt.(公司从利润中留出50000英镑以对付呆(坏)帐。)

7. seamstress: 女裁缝,做针线活的女工

猜你喜欢

推荐栏目