英语巴士网

《疯狂动物城》第22章

分类: 影视英语 

At her family vegetable stand in Bunnyburrow, Judy bagged carrots for a customer. "Four dozen carrots," she said robotically. "Have a nice day."

Stu and Bonnie approached her, concerned. "Hey there, Jude—Jude the Dude, remember that one? How we doin'?" asked Stu.

"I'm fine."

"You are not fine. Your ears are droopy," said Bonnie.

"Why did I think I could make a difference?" Judy asked.

"Well, because you're a trier, that's why," said Stu.

"You've always been a trier," said Bonnie.

"Yeah. I tried, and I made life so much worse for so many innocent predators."

"Oh, not all of them, though," Stu said. "Speak of the devil. Right on time."

Beep! A horn blared as a bakery truck pulled up to the stand.

Judy's eyes widened. "Is that...Gideon Grey?"

The truck had a sign that read GIDEON GREY'S EPICUREAN BAKED DELIGHTS...MADE WITH HOPPS FAMILY FARM PRODUCE.

"Yep. It sure is," Stu nodded. "We work with him now."

"He's our partner! And we'd never have considered it had you not opened our minds," said Bonnie.

"That's right," said Stu. "Gid's turned into one of the top pastry chefs in the triboroughs."

The fox in question climbed out of his truck. "Gideon Grey," said Judy. "I'll be darned."

"Hey, Judy," said Gideon. "I'd like to say sorry for the way I behaved in my youth. I had a lot of self-doubt that manifested itself in the form of unchecked rage and aggression. I was a major jerk."

"I know a thing or two about being a jerk," said Judy.

"Anyhow, I brought you all these pies," said Gideon, holding them up. Kid bunnies ran across the field, beelining it for the pies.

"Hey, kids!" shouted Stu. "Don't run through the Midnicampum holicithias!"

"Now, there's a four-dollar word, Mr. H. My family always just called them night howlers," said Gideon.

Judy's ears pricked up. "What did you say?" she asked.

Stu gestured to the flowers growing on the edge of the crops. "Oh, Gid's talking about those flowers, Judy. I use them to keep bugs off the produce. But I don't like the little ones going near them on account of your Uncle Terry."

"Yeah, Terry ate one whole when we were kids and went completely nuts," said Bonnie.

"He bit the dickens out of your mother," added Stu.

"A bunny can go savage...," said Judy, putting the pieces together.

"Savage? Well, that's a strong word," said Bonnie.

"There's a sizable divot in your arm. I'd call that savage," said Stu.

Judy stood still as the thoughts raced through her head. "Night howlers aren't wolves. They're flowers. The flowers are making the predators go savage. That's it. That's what I've been missing." She raced away, then turned back. "Keys! Keys! Keys! Hurry! Come on!" Stu tossed her the keys to his pickup truck and Judy jumped in. "Thank you, I love you, bye!"

She peeled out and raced toward Zootopia.

朱迪家在兔窝镇社区有一个蔬菜亭,朱迪正在为顾客装胡萝卜。“您的四包胡萝卜,拿好慢走!”她机械地说着。

斯图和邦尼忧心地走过来。“嘿,朱迪——祖德的朱迪,还记得吗?你还好吗?”斯图问。

“我还好。”

邦尼说:“你一点都不好,你耳朵都耷拉下来了。”

朱迪问:“我凭什么认为我可以和别人不一样?”

斯图说:“那是因为你是一个勇于尝试的人。”

邦尼说:“你一直都是个勇于尝试的人!”

“没错,我尝试了,我让这么多无辜的食肉动物生活变得这么糟糕!”

斯图说:“哦,也不是所有的啦。说曹操,曹操到。来得正是时候啊。”

滴滴!随着一声喇叭响,一辆面包车在亭子前停下了。

朱迪眼前一亮:“那不是……吉丁·格雷吗?”

车上的标志写着:“乐享吉丁·格雷烘焙美食……霍普斯农场原料烹制。”

斯图点头道:“是的,就是他,我们现在和他一起干。”

邦尼说:“他是我们的搭档。我们不敢想象要是没有你帮我们开阔思维会怎么样。”

斯图说:“是啊,吉丁成了我们这三个镇上最好的几位糕点师之一。”

正说着,那只狐狸爬出了卡车。朱迪对他说:“吉丁·格雷,好样的!”

吉丁说:“嘿,朱迪。对于我小时候做的事情我得跟你说声抱歉。我曾经怀疑我自己,却以过激的方式发泄出来。我真是个大混蛋。”

朱迪:“我对混蛋还是略知一二的。”

“不管怎样,我给你们带了些馅饼。”吉丁说着,把馅饼拿了上来。兔宝宝们看见,纷纷从田野里径直奔向馅饼。

斯图说:“嘿,小朋友们!不要从藏红花田里穿过来!”

吉丁说:“现在有个非常简单的词来称呼它,H先生。我们家一直把它们叫作夜嚎者。”

朱迪的耳朵竖了起来,问道:“你说什么?”

斯图指了指种在庄稼边上的花说:“哦,朱迪,吉丁说的是那些花。我们用这些花来驱虫,但是因为你叔叔泰利的事情,我不想让小孩子靠近它们。”

邦尼说:“对,在我们小的时候泰利吃了一整棵,然后就发疯了。”

斯图说:“你妈妈还被他咬了,伤得不轻。”

朱迪把事情的各个细节拼在了一起,说道:“兔子也可以发狂……”

邦尼说:“发狂?这个词可有点夸张。”

斯图说:“你手臂上沾了一大块草皮,我也可以叫它发狂。”

朱迪静静地站着,脑子里飞快地思索着。“夜嚎者不是狼,是花。这种花可以让食肉动物发狂。就是它!这就是我漏掉的线索。”她跑开了,然后又转身回来:“钥匙!钥匙!钥匙!快!给我!”斯图把自己那辆小卡车的钥匙扔给了她,朱迪便跳上了车:“谢谢,我爱你,再见!”

她加足马力,直奔动物城。

猜你喜欢

推荐栏目