the spirit of the ox “三牛”精神
农历牛年来临之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平强调,在全面建设社会主义现代化国家的道路上要继续发扬“三牛”精神。
As China rings in the Year of the Ox, President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, has urged promoting "the spirit of the ox" in pursuit of fully building a modern socialist China.
2020年国内国际形势错综复杂的条件下,我国取得了新冠肺炎疫情阻击战和抗击洪灾的重大战略性成果,实现经济正增长。2021年,在我国实现乡村振兴,实施新发展理念,深化改革开放的进程中,“三牛”精神将发挥更加重要的作用。
Despite complicated international and domestic situations in 2020, China has made major strategic achievements in the fight against the COVID-19 epidemic, conquered serious floods and achieved positive economic growth. The spirit of the ox will play a more important role in the year 2021 as China strives to achieve rural vitalization, implement a new development paradigm and deepen reform and opening-up.
我们要深刻铭记中国人民和中华民族为实现民族独立、人民解放和国家富强、人民幸福而奋斗的百年艰辛历程,发扬为民服务孺子牛、创新发展拓荒牛、艰苦奋斗老黄牛的精神,永远保持慎终如始、戒骄戒躁的清醒头脑,永远保持不畏艰险、锐意进取的奋斗韧劲,在全面建设社会主义现代化国家新征程上奋勇前进,以优异成绩庆祝中国共产党成立100周年!
We must remember the arduous century-long journey of the Chinese people and the Chinese nation in their struggle to achieve national independence,the liberation of the people,national prosperity and the happiness of the people. We must promote the spirit of the ox in serving the people,driving innovative development and working tirelessly. We must continue to be careful,as we were in the past,guarding against arrogance and impetuosity,and continue to fear no hardship and be enterprising,marching forward bravely on the new journey of fully building a modern socialist country,and marking the centenary of the Communist Party of China with outstanding achievements.
——2020年12月31日,习近平在全国政协新年茶话会上的讲话