英语巴士网

law on the promotion of rural vitalization 乡村振兴促进法

分类: 趣味英语 

十三届全国人大常委会第二十八次会议表决通过乡村振兴促进法,这部法律共74条,自2021年6月1日起施行。出台乡村振兴促进法,为全面实施乡村振兴战略提供了有力法治保障。

A law on the promotion of rural vitalization was adopted after the third reading at the 28th session of the 13th National People's Congress Standing Committee, providing the country a legal guarantee in pursuit of the rural vitalization strategy. The law containing 74 articles will come into force on June 1, 2021.

全面推进乡村振兴的深度、广度、难度都不亚于脱贫攻坚,决不能有任何喘口气、歇歇脚的想法。

Promoting rural vitalization on all fronts will be no easier than the anti-poverty battle, allowing no letup or sluggishness.

——2021年4月25日,习近平在广西壮族自治区才湾镇毛竹山村考察时强调

要进一步解放思想,推进新一轮农村改革,从农业农村发展深层次矛盾出发,聚焦农民和土地的关系、农民和集体的关系、农民和市民的关系,推进农村产权明晰化、农村要素市场化、农业支持高效化、乡村治理现代化,提高组织化程度,激活乡村振兴内生动力。

We need to further free our minds and promote a new round of rural reform, beginning with the deep-seated problems in agriculture and rural development and focusing on the relationship between farmers and the land, between farmers and collectives, and between rural and urban residents. We need to define rural ownership more clearly, promote market-oriented allocation of rural resources, lend more effective support to agriculture, and modernize rural governance. We need to better organize ourselves and activate endogenous drivers of rural vitalization.

——2018年9月21日,习近平在主持中共十九届中央政治局第八次集体学习时的讲话

猜你喜欢

推荐栏目