一派胡言 Talk through one's hat
分类: 趣味英语
在英语中,人们常用talk through one's hat来讽刺某人在自己并不了解的问题上发表武断的意见或判断,摆出一副绝对正确的可笑模样。19世纪80年代晚期,俗语talk through one's hat开始广为流传,表示“说废话,一派胡言”,尽管它最初的本意是“说谎”。ad_dst = 0; document.write("");ad_dst = ad_dst+1;关于这一俗语的起源,现已没有切实的证据可考。一种理论认为,在教堂做礼拜时,有些没耐性的人会把帽子盖到脸上,装作祈祷的样子,因此引申出“说谎”的含义。还有一种可能是,因为帽子的内部是空的,因此“通过帽子讲话”就暗示讲话人的头脑空空,没多少思想。此外,英语中还有一个俚语叫to talk off the top of one's head,表示“即席发表谈话”,发言之前没有经过太多考虑,不知这两者之间有没有什么联系呢?