“纸箱馅包子”是虚假报道
分类: 趣味英语
胡戈的恶搞作“馒头血案”曾惊愕大江南北,北京电视台的造假作“纸箱馅包子”如今闹的大江南北惶惶不安。经查实,北京电视台生活频道《透明度》栏目播出的《纸做的包子》纯属虚假报道,新闻造假者目前已被警方刑拘。
请看外电相关报道:Beijing police have detained a television reporter for allegedly fabricating an investigative story about steamed buns stuffed with cardboard at a time when China's food safety is under intense international scrutiny.
A report directed by Beijing TV and played on state-run national broadcaster China Central Television last Thursday said an unlicensed snack vendor in eastern Beijing was selling steamed dumplings stuffed with cardboard soaked in caustic soda and seasoned with pork flavoring.
报道中的“steamed buns stuffed with cardboard”就是近日引起社会广泛关注的“纸箱馅包子”。日常生活,包子常表达为“steamed buns”或“steamed dumplings”。