“大解”怎么说
分类: 趣味英语
吃喝拉撒睡是人之本能,虽然“大便”上不得台面,可是谁也离不了。今天我们就来看看“解大便”怎么说。
“解大便” 一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:“Do you have regular bowel movement?(大便正常吗?)”这个表达很斯文,就是“大肠在转动”。
此外,还有其他的说法:to defecate = to discharge excrement(或 feces)= to take feces (或 faeces)。 例如:
The patient needs to take a shit.(=to make a bowel movement)
不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM。 例如:
The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
我们以前还讲过一个片语take a dump,就是“上大号”的意思:
Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. (你可不可以把门关起来啊?我正在上大号。)
但是“大便检查”是叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)