Too hot to handle 烫手山芋
分类: 趣味英语
Difficult; hard to deal with; controversial.
'Too hot to handle' comes from baseball, referring to a ball hit so hard that it can't be caught. In this phrase, 'hot' means 'lively' or 'powerful', and 'handle' means 'take care of' or 'pick up'. The phrase is now used to describe any situation that is hard to deal with or problematic.
Note:
Too hot to handle的意思是难以控制,不好处理。它源于棒球,本来是说击球太猛,不好接。在这里hot的意思是“灵活的”或者“有力的”,handle的意思是“处理”或者“接到”。现在人们用它来形容不好处理的情况。
eg: The editor thought the story about the president's girlfriend was too hot to handle, so he refused to print it.
例:编辑认为关于总统女朋友这个新闻是个烫手山芋,拒绝刊载。