powder-puff 花拳绣腿
分类: 趣味英语
Powder-puff是粉扑。粉扑松松软软,是美容化妆用品,但是powder-puff作为习惯用语却另种意思。
我们来看一个例子。这是位男士在评论女子篮球运动。
I thought women's basketball was a powder-puff sport until I went to see my sister play. I was wrong - they dribble and pass better than men and they play tough defense too.
这男士:“我原以为女子篮球是‘粉扑运动’,直到看了妹妹打篮球后才知道原来的看法错了。其实女篮运动员的运球和传球技术胜过男运动员,而且她们的防守也很过硬。”
粉扑运动(powder-puff sport)的意思是妇女参加的体育运动,言下之意是难度低,竞争无力的,含义类似于中国成语“花拳绣腿。”
美国在七十至八十年代开始开放美式足球等传统上的男性运动给女性时,曾一度蔑称女子组的此等运动为粉扑运动。引申开来,我们也常单独使用powder-puff来表示女子体育运动。例如powder-puff baseball(女子棒球运动);a powder-puff football game(女子足球赛)。