“海盗女”变“窈窕淑女”,赫本音乐剧将重拍
Keira Knightley is in talks to play flower girl Eliza Doolittle in a My Fair Lady remake. The British actress is the favourite to take Audrey Hepburn's iconic role in the update of the 1964 musical, based on George Bernard Shaw's comedy of manners Pygmalion. The film will be produced by Duncan Kenworthy and theatre impresario Cameron Mackintosh, who hope to shoot the film on location in the original London settings of Covent Garden, Drury Lane and the Ascot racecourse, according to Daily Variety. Mackintosh is familiar with the My Fair Lady story - he has produced two stage revivals of the musical; one of which is currently touring the U.S.
奥黛丽·赫本的成名作之一《窈窕淑女》即将翻新重拍,其中的女主角卖花女将有可能由《加勒比海盗》、《傲慢与偏见》、《赎罪》主演凯拉·奈特莉担当。这出好莱坞经典音乐剧将如何在新一代美女的演绎下大放光彩?让我们拭目以待……
《窈窕淑女》不仅是音乐剧的经典,亦是英语学习的经典。因为其中的语言学家告诉卖花女一个人的语音标志着这个人的社会地位,如果她改进发音就可能会有一份体面的工作。从此女主角的一生得以改变。来听听卖花女尚未变成淑女前的口音吧~~
"Wouldn't It Be Loverly?" 歌词
演唱:奥黛丽·赫本
COCKNEYS:
It's rather dull in town.
I think I'll take me to Paris.
Mmmmmm.
The missus wants to open up
The castle in Capri.
Mmmmmm.
Me doctor recommends a quiet summer by the sea.
Mmmm. Mmmm.
Wouldn't it be loverly?
ELIZA:
All I want is a room somewhere,
Far away from the cold night air,
With one enormous chair.
Oh, wouldn't it be loverly?
Lots of chocolate for me to eat.
Lots of coal makin' lots of 'eat.
Warm face, warm 'ands, warm feet.
Oh, wouldn't it be loverly?
Oh, so loverly sittin' absobloominlutely still.
I would never budge 'till spring
Crept over the windowsill.
Someone's 'ead restin' on my knee,
Warm an' tender as 'e can be,
Who takes good care of me.
Oh, wouldn't it be loverly?
Loverly, loverly, loverly, loverly.