天生的水下精灵:可爱宝宝潜游萌照
爱思英语编者按:33岁的露西成立里一家新公司——“海星水下摄影公司”,专门为那些自信的水下宝宝摄影,捕捉他们在水下世界中探索冒险的美好瞬间。
When we get to adulthood we have a tendency to hold our noses, cover our eyes with goggles and plug our ears when we go underwater.
当我们成年之后,我们潜入水中时会习惯性的捏住鼻子,戴上护目镜,用耳塞堵住耳朵。
But it's a different story for babies. They have a gag reflex, and being submerged reminds them of being in the womb, meaning when they go under water they look utterly at peace.
但是婴儿则完全不同。他们在潜入水下时会产生咽反射。在水中会唤起他们在子宫里的感觉,这使得他们在水中看起来怡然自得。
小编注:咽反射是一种防止吞咽异物的生理反应,如将牙刷放到嘴里刷牙时也会不由自主地出现“干呕”。这里是指宝宝游泳不怕呛水,因为他们有“奇迹般”的咽反射——这让他们“潜水”时迅速“关闭”气管,让他们本能地屏住呼吸。
'Up to around six months they have a gag reflex which means they hold their breath automatically,' says underwater photographer Lucy Ray.
水下摄影师露西·雷说,“在六个月大左右,婴儿都会在水下出现咽反射的自然反应,因而能够本能的屏住呼吸。”
Lucy, 33, who founded her brand new company Starfish Underwater Photography, takes pictures of the confident waterbabies, capturing a brief moment as they explore an underwater world.
33岁的露西成立里一家新公司——“海星水下摄影公司”,专门为那些自信的水下宝宝摄影,捕捉他们在水下世界中探索冒险的美好瞬间。
The babies have been attending swimming lessons for a while before the shoot in order to get comfortable with swimming and being submerged.
为了确保宝宝适应游泳和潜入水下,露西拍摄的宝宝都接受过一段时间的游泳课程。
'At the shoot, the parents says the baby's name, then says 'ready, swim!' and then the baby is submerged,' says Lucy.
露西说,“在拍照时,爸爸妈妈会叫宝宝的名字,然后说,‘准备好,去游吧!’,然后宝宝就潜入水中。”
Lucy Ray, from Greenwich, was a Fleet Street news photographer before embarking on her new career taking photos of children swimming.
露西·雷来自格林威治,她曾经是一名伦敦新闻界的摄影师,回来才涉足拍摄婴儿游泳照的新行业。
Underwater Photograph2
The babies are let go for a couple of seconds while Lucy take the photos then brought straight back up.
宝宝们会在水下呆几秒钟让露西拍照,然后他们会立刻被抱起来。
Underwater Photograph3
Lucy first started to dabble with underwater photography at University when she learned to scuba dive.
露西在大学期间学习水肺潜水的时候开始涉足水下摄影这一领域。
Underwater Photograph4
Lucy says the older children especially love dressing up for their photo shoot.
露西说大一点的孩子尤其喜欢穿着漂亮的衣服拍摄水下照片。
Underwater Photograph5
The babies aren't underwater for very long but it looks that way as Lucy freezes that split second in time.
婴儿在水下的时间并不长,但露西将一秒之内拍摄的影像分成数段之后,照片看起来就好像婴儿在水下呆了很久。
Underwater Photograph6
6.Lucy takes the pictures very quickly, she only needs a few seconds as her camera takes 6 frames per second.
露西的摄像机能在一秒中之内连拍6张,所以她可以非常快速的拍摄照片,只需要几秒钟。
Underwater Photograph7
Eleanor, 6 months, looks serene in her underwater photo by Strafish Underwater Photography.
6个月大的艾丽娜在海星水下摄影公司为她拍摄的水下照片中看起来非常恬静。
Underwater Photograph8
Lucy was trained to be a baby and pre-school swimming teacher too so she can teach babies to swim herself.
露西接受过相关培训,她本人也可以作为教练为婴儿和学龄前儿童教授游泳课程。
Underwater Photograph9
She just decided to take the plunge and see what happens if she devotes all her efforts to a business.
她本人刚刚决定冒险一试,想看看她是否能够全身心投入到这个行业之中去。