1. 打铁还需自身硬: One must be strong to forge iron.2. 中华民族伟大复兴: the great rejuvenation of the Chinese nation3. 空谈误国,实干兴邦:Empty talk harms the nation, practi...
1. 贱人真是矫情搞笑版:bitch is so bitch。正解:Bitch is so bitching。解读:bitch意指贱人。后面的bitching是名词动用。当然还有很多翻法,比如在愤怒时也可直接说you,bitch,言简意赅。此外,bitch是一个有些夸张的词,也有很多替代词,比如lo...
一般说来,代理”可译作 acting,例如:代理市长 acting mayor代理总理 acting premier代理主任 acting director常务”可以 managing 表示,例如:常务理事 managing director常务副校长 managing vi...
以 director 表示的职位的副职常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:副秘书长 deputy secretary-general副书记 deputy secretary副市长 deputy ma...
各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。例如:校长(大学) President of Beijing University校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle Sc...
裸”是个常用字,是露出”、没有遮盖”的意思,英文是naked。赤裸裸”往往用于比喻,如赤裸裸的骗子”,英语说a swindler thorough and thorough。汉语赤膊”(俗称光膀子”),英语是bare...
1.你连我都敢蒙,简直就是坑爹。You even dared to deceive me. It is just like kidding your father.2. 你卖给我的这件衣服质量这么差,不是明显坑爹吗? You sold me such an inferior coat. Obviou...
神马都是浮云 It's all fleeting cloud.坑爹 the reverse of one's expectation哥只是传说 Brother is only a legend.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt你懂的 I...
《清明》(唐)杜牧清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。万昌盛、王中英译(韵式aabb)The ceaseless drizzle drips all the dismal day,So broken-hearted fares the traveler on the wa...
最纠结翻译:Asia is four times larger than Europe.亚洲是欧洲的四倍大/亚洲比欧洲大三倍。最新鲜翻译:peanut-buttering 形容把时间、金钱、精力同时放在几件事上,结果却一事无成。Google should create fewer products ...