lose v.不明白;听不见;弄不明白释义:to fail to get, hear or understand sthlose有听不清和理解不了的含义,打电话时说的I am losing you可以理解为"信号不太好了,我听不清你说什么了”。例句:We are walking...
惊慌失措”,汉语成语,指害怕、慌张,吓得举止失去常态,不知如何是好。可以翻译为be seized with panic,be panic-stricken或be like a rabbit caught in the headlights”。例句:惊慌失措的旅行者逃往边境。P...
别出心裁,汉语成语,意思是出于个人内心的创造、构思、筹划,形容独创一格,与众不同。可以翻译为adopt an original approach,depart from the established practice或try to be unique”。例句:别出心裁的计划An ing...
1 take a snoozesnooze [snu:z]小睡,打盹,打瞌睡snooze指的是白天的小睡、打盹。也可以用take a nap来表示。例句:I think I'll have a quick snooze.我觉得我要眯一会儿。2 doze offdoze [də...
1 It slipped my mind. 我一不留神给忘了。这句话用来强调一不小心,一不留神忘记某事”,其中动词slip的本意是溜走,在这里可以译作(从记忆中)溜走”,而代词it则指忘记的事情”。例句:- I've told you a thousand...
1 不要在意假如你不小心做了一件错事,感到非常愧疚和伤心时,有人来安慰你说forget it,对方的意思就是让你别在意这个事。例句:- Sorry, I didn't phone.-对不起,我没有打电话来。- Forget it.-没关系。2 别说了,省省吧要是发现别人忍无可忍之后对你说了一...
屡教不改,汉语成语,意思是多次教育,仍不改正(refuse to mend one's ways despite repeated education)。可以翻译为turn a deaf ear to somebody's repeated criticisms, refuse to...
战战兢兢”,汉语成语,形容非常害怕而微微发抖的样子,也形容小心谨慎的样子。可以翻译为tremble with fear,be afraid and trembling或gingerly”等。例句:她战战兢兢地开车经过安检站。She drove gingerly past th...
swag是美国年轻人经常挂嘴边的流行用语。在传统含义中,swag做名词,一词多义,可以表示"赃物"、"行囊"、"窗帘上的帷幕"等,还引申出动词swagger,表示大摇大摆”(含贬义),比如:He swaggered into t...
表达 pick someone's brains” 的意思是 请教某人,就某个话题咨询这个人的意见,或请此人帮助回答、解决一个问题”。这是表示 问问题” 的一个非正式说法。例句Can I just pick your brains about the me...