英语巴士网

《穿普拉达的女王》:你要知道,这部电影不仅仅关于时尚丨聊聊英语

分类: 零基础语法 

今天要说的这部《时尚女魔头》可谓知名度甚高,没看过至少也听过,它还是许多人的时尚启蒙影片,比如英大。影片根据劳伦•魏丝伯格的同名小说改编而成,由好莱坞常青藤梅丽尔•斯特里普和美国大眼美女安妮•海瑟薇联袂出演。

故事讲述了一个刚离开校门的女大学生,进入一家顶级时尚杂志社当主编助理,从初入职场的迷惑到完美蜕变,成为一个出色的职场达人。

The Devil Wears Prada

穿普拉达的女王

Andy: Um, I really did everything I could think of.

安迪:我真的竭尽全力做了我能做的事情。

Nigel:I can get another girl to take your job in five minutes...one who really wants it. Andy, be serious. You're  not trying. You are whining. What is it that you want me to say to you, huh?Do you want me to say, “Poor you. Miranda's picking on you. Poor you. Poor Andy”?Hmm?Wake up, six.

奈杰尔:我可以在五分钟之类找到一个非常想要这份工作的女孩顶替你。安迪,严肃点!你根本没有努力!你在抱怨!你希望我对你说什么?要我说“真可怜,米兰达又欺负你了,真可怜,可怜的安迪”?是吗?醒醒,六号女生。

She's just doing her job. Don't you know that you are working at the place that published some of the greatest artists of the century?Halston, Lagerfeld, de la Renta. And what they did, what they created was greater than art because you live your life in it.

她只是在做她的工作,你知道吗,你工作在一个负责出版近百年来顶尖艺术家作品的地方?豪斯顿、拉格菲尔德、德拉伦塔。他们的作品、创作比艺术更伟大,因为你就生活在他们的作品中。

Well,not you,obviously, but some people. You think this is just a magazine, hmm? This is not just a magazine. This is a shining beacon of hope for...oh, I don't know.

哦,当然不包括你,但包括不少人。你以为这只是本杂志,对吗?这不仅仅是杂志,只是希望的灯塔,之路给...哦,我不知道。

Let's say a young boy growing up in Rehode Island with six brothers pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight. You have no idea how many legends have walked these halls. And what's worse,you don’t care.

比方说,一个生活在罗德岛上有六个兄弟的男孩假装去上足球课,却偷偷跑去在学做裁缝,晚上在被窝里用手电筒看《天桥》。你不知道这里的员工有多艰辛,更糟糕的是,你根本不在乎。

Because this place, where so many people would die to work...you only deign to work. And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead and give you a gold star on your homework at the end of the day. Wake up, sweetheart.

在这里,更多的人是热爱这份工作,而你是被迫的,你还抱怨她为什么不亲吻你的额头,,每天都给你的作业批个金色五角星。醒醒吧,亲爱的!

当初入职场的安迪不断遭遇上级米兰达施加的压力,当她不断抱怨职场的繁忙与疲惫,这一切重压之下,她既应接不暇,也觉得迷茫委屈。

最终,同事的一席话唤醒了她,使得她开始反思自己的心态与能力,不断努力提升自我,获得成长。

词汇:
whine:v.抱怨,发牢骚
beacon:n.灯塔,指路灯;v.照亮
sew:v.缝纫
legend:n.传奇
forehead:n.前额
pick on:找茬儿,挑刺

赏析:
第二句中“You're  not trying. You are whining.”中“whine”这个词使用得非常准确,它的意思为“抱怨,发牢骚”。而却别于同义词“complain”与“gripe”, whine侧重于哀号,哭哭啼啼的抱怨;gripe则侧重于表达不满,又挑剔的味道;complain属于中性词,主要是申诉某件事情的正确性,不是无理取闹的那种抱怨。

很明显,剧中安迪是觉得自己压力太大委屈而发牢骚,所以肯定是一种内心脆弱的哀嚎,所以使用whine来描述,说明奈杰尔非常明白安迪此刻的心情。

第二句中“pick on”这个词组的意思为“欺负,找茬”。这里使用这样的意思,从侧面反映出安迪内心的脆弱和对职场生活的一片空白。她始终都认为米兰达是在欺负她,故意给她安排这么多看似不可能完成的任务。

第二句末尾“Wake up, six.”这里的“六号女生”指的是安迪的身材,尺寸六算是比较不协调的,而在这里工作的女生都会努力地把自己改变成尺寸四甚至是二。

而她从来不怎么在意自己的身材与外在,也从未想过要为这份工作做真正意义上的改变,等于说一直在止步不前。

这里奈杰尔在提醒她记得自己当初进公司说她“learn very fast and work really hard”, 安迪只做到了后者,没有任何的学习和反思,这番话点醒了安迪。

第四句中奈杰尔把这本时尚杂志比喻为“This is a shining beacon of hope”“一座闪着希望之光的灯塔”。说明他内心深处非常崇敬这份工作,也引以为傲。

你如何看待你的工作价值以及你是否热爱工作直接决定了工作态度,他希望安迪能够改变心态,重新看待这份来之不易又十分伟大的工作。

第五句中“walked these halls”本意为“穿过这些大厅”,这里指“穿越艰难险阻”,就像夜里举着手电筒在被窝里看《天桥》杂志研究时尚一样。这里表明,在这个地方工作的人都在承受压力,都非常辛苦,但他们从未抱怨,而是决心克服一切外在的艰辛。因为他们在追求梦想,而非仅仅是谋生。

第六句中“die to work”使用了“die to do sth.”的结构,表面意思为“宁愿付出生命去做…”,翻译过来就是“极度渴望,愿意赴汤蹈火去做…”。很多人来这个杂志社就是抱着极大的渴望而来的,也愿意为之全力付出。

而安迪则是“deign to work”,“不得不去工作”,表示被动接受。主动选择和被迫接受,两者的心态千差万别。奈杰尔希望安迪能够拥有积极上进的心态,只有这样,她才能活得开朗,不断进步。
这是一部职场新人成长史,里面有许多人的影子。职场不相信眼泪,也不会给你额外的安慰。

选择你所爱的,如果不能,就爱你所选择的。

猜你喜欢

推荐栏目