英语巴士网

请注意,Russian Soup不是「俄罗斯的汤」!

分类: 零基础语法 

说起罗宋汤,估计大家没喝过也听说过,那么说起Russian soup,大家知道是什么吗?可千万别把Russian soup译成俄罗斯的汤,因为它就是罗宋汤的英文名。

在十月革命时候,有大批俄国人辗转流落到上海,这道汤,就是从俄式红菜汤演变而来。“罗宋”这一名称就是Russian soup的中文音译(罗宋即Russian,源自早年上海的洋泾浜英语,发音:[lùsó?]),Russian Borscht(Borshch)是另一常用的名称。

罗宋汤在满洲的一些地区也称为“苏伯汤”(源自俄语:суп,转写:sup, 意为“汤”)。

其实归根究底,罗宋汤是发源于乌克兰的一种浓菜汤。罗宋汤大多以甜菜为主料,常加入马铃薯、红萝卜、菠菜和牛肉块、奶油等熬煮,因此呈紫红色。有些地方以番茄为主料,甜菜为辅料。也有不加甜菜加番茄酱的橙色罗宋汤和绿色罗宋汤。

你喝过罗宋汤吗?喜欢它的口味吗?

猜你喜欢

推荐栏目