研究:英式英语比法语更性感
爱思英语编者按:一项国际研究表明,英式英语是世界上最动人的语言,而法语不再是爱的语言。26.7%的调查对象认为英式英语是最动听的,远超美式、爱尔兰和澳式英语的支持者,而法语的支持率却降至可怜的第五位(7.7%)。
The British accent is the most attractive in the world, according to an international survey which shows French is no longer considered the language of love.
一项国际研究表明,英式英语是世界上最动人的语言,而法语不再是爱的语言。
Britain came out ahead of American, Irish and Australian accents by a generous margin, chosen by 26.7 percent of respondents. The French accent was relegated to a meager fifth place (7.7 percent).
26.7%的调查对象认为英式英语是最动听的,远超美式、爱尔兰和澳式英语的支持者,而法语的支持率却降至可怜的第五位(7.7%)。
Inhabitants of Sydney, New York and Paris are most likely to fall for a British accent.
居住在悉尼、纽约和巴黎的人们更喜欢英式口音。
However, when it comes to the cities with the best dating scene, London only ranked sixth.
然而,全球最浪漫城市的排行榜中,伦敦却屈居第六位。
Paris led the way, followed by Melbourne, Kuala Lumpur, Beijing and Chicago.
其中巴黎居首位,后面四位依次是是墨尔本、吉隆坡、北京和芝加哥。
Sydney is the city with the happiest singletons, with 31 percent saying they are "proudly single". New York is the opposite, with 45 percent of daters describing themselves as "sad to be single". The Time Out Global Dating Survey also questioned 11,000 people in 24 cities about dating etiquette.
悉尼是世界上拥有最快乐单身者的城市,其中31%的受访者称他们为自己单身感到骄傲。纽约却正好相反,其中45%的受访市民为单身感到悲伤。Time Out杂志全球约会调查还针对约会礼仪调查了24个城市的1万1000人。
Over half (53 percent) of respondents kiss on the first date and one in 10 believes sex on a first date is acceptable. The average number of dates reached before having sex is 3.53.
过半(53%)的受访者表示会在第一次约会时接吻,而10%的受访者认为第一次约会时就发生性关系是可以接受的。在发生关系之前的平均约会次数是3.53次。
Checking a prospective date's credentials on social media before meeting up is habitual for 58 percent of those surveyed. It is considered acceptable to see other people until you have reached six dates, and it takes nine exclusive dates before modern daters feel comfortable declaring themselves a couple.
58%的受访者表示约会前习惯于在社交媒体上查看未来约会对象的个人信息。与某人约会达六次之前和其他人约会是可以接受的,而如今的男女们要在两人约会达9次之后才承认对方。
Respondents were asked to name the best and worst things about their local dating scene. The best thing about looking for romance in Kabul, Afghanistan is the presence of "infinitely more men than women due to an overabundance of military and security personnel". One resident of Bogota, Colombia, complained that “the guys are ugly and girls very beautiful. It's difficult."
受访者还被要求说出所在城市艳遇方面的最大优势和劣势。阿富汗的喀布尔最适合艳遇的一点便是由于有大量军队和安全人员驻扎,男性数量明显多于女性数量。而哥伦比亚波哥大的一位居民却抱怨道:“男人都很丑,而女人很漂亮。找对象比较难。”
Vocabulary
margin: 选票差数
relegate: 贬低
meager: 不足的,贫乏的
fall for: 爱上
singleton: 单身者
etiquette: 礼仪,礼节
habitual: 已成习惯的
credentials: 资格,(证明人的能力等的)证明