“Out of juice” 是没果汁了?太天真!
想象一个场景,你和外国朋友Dan在电影院外面等朋友。电影都快开场了,可是朋友还没到。Dan决定用手机给这个朋友打电话,这时候他对你说:
My cellphone is out of juice. Can I use your phone to call Alicia?
你一停顿,“out of juice”?手机怎么啦,掉果汁里了?如果你这样回答,那就真的尴尬了。
Juice 在这里是俚语,代表“power”,out of juice就是out of power,也就是没有电的意思。Juice也可以表示汽油,来看这个句子:
He ran out of juice on the last lap.
他在最后一圈时没有汽油了。
juice这个词除了有“果汁,肉汁”的意思之外,还有“活力;权力;影响力”等含义。
所以遇到这个词时,要联系上下文理解词语含义哦~
表示活力时我们可以说:
He is full of the juice of life.
他很有活力。
表示影响力时可以这样说:
He does not have enough juice to alter the policy.
他沒有足够的影响力来改变政策。
这个影响力也可以引申为我们中文中的“有关系,走后门”,比如:
一次美国老板出差,但是时间紧急订不到房间,老板问我Do you have any juice?
这里的juice绝不是 “something to drink”,当时我以为老板要喝果汁,随即问道“What kind of juice do you want? Apple juice, orange juice?”老板这时三条线冒出来,解释说这里的juice表示方式,方法。是你有没有什么“关系”能帮忙订到房间。
还有一些跟juice有关的常用口语表达:
1. on the juice 酗酒,狂饮作乐
She won’t be able to return your call. I’m afraid she’s on the juice again.
她不会给你回电的。我担心她又酗酒了。
2. juice up
可以表示充满活力,使精神振奋
A thing like that can really juice you up.
那样的事的确能使你提起精神来。
还记得上文提到juice有汽油的意思,那么给汽车加油就可以用juice up来表示。
They juiced the car up and set out.
他们给汽车加了油就出发了。
3. juice man
这个表达可不是喝果汁的人哦,反而是个美国口语中描述黑社会相关的表达,表示代高利贷讨债的人或打手
The juice man is a real fiend on collecting the loan for his boss.
高利贷讨债者在替其主子讨债时十足是个恶魔。
4. juice loan
这个词也是跟黑社会有关,表示高利贷,驴打滚
It’s a juice loan, not a low interest loan.
那是高利贷,不是低息贷款。
5. stew in one’s own juice
字面意思用自己的汁炖自己,发散一下其实就是自作自受;自食其果的意思
Tom was caught cheating in the exam and he had to stew in his own juice.
汤姆考试作弊被抓住了。他这是自作自受。