中式英语错误纠正(66):朴实但不简单
朴实但不简单 Simple But Not Simple
True story 真实故事
Many times during my conversations with Chinese friends I've heard the following sentence:"Chinese people are very simple." What they want to say is“中国人很朴实”,but the word "simple" has derogatory sense and actually means“中国人有点傻”.What they should say is "Chinese people are really pure-heartecd/down-to-earth.”
我与中国朋友聊天的时候,经常听到这样的句子:“Chinese people are very simple.”他们想说的是:“中国人很朴实。”但是单词“simple”带有贬义,实际上是在说“中国人有点傻”。表达中国人的朴实他们应该说:“Chinese people are really pure-hearted/down-to-earth.”
知识扩展
提示:
In English, for a person to be simple means they are "simple-minded(头脑简单/傻)”.
与“simple”相关的词汇:
easy adj.不费力的,轾松的;悠闲的
piece of cake 小菜一碟,非常容易的事
no sweat 不费力的
straightforward adj.正直的,坦率的,简单的
uncomplicated adj.简单的,不复杂的
effortless adj.容易的,不费力气的
tough adj.强硬的,坚韧的,凶恶的
tricky adj.狡猾的,机警的
difficult adj.困难的,艰难的,(人)难相处的
easier said than done 说起来容易做起来难