双语美文:小伯特的感恩节(第四话)
Bert's Thanksgiving Short Stories Part 4
小伯特的感恩节(第四话)
"Well, Bert," said the old man, "I'm glad to make your acquaintance, and I hope you'll come and see me. You'll find me in very humble quarters. Now won't you let me pay for my dinner? I believe I have enough money. Let me see." And he put his hand in his pocket.“
好的,伯特。”老人说,“很高兴认识你,我也希望你可以来看我。你会发现我的小住处非常简陋。不过,现在你真的不用我付晚餐钱吗?我确信我有足够的钱来支付。让我来看看。”然后他把手伸进了口袋。
Bert would not hear of such a thing; but walked up to the desk, and paid the whole bill.
伯特不愿让老人付钱,于是他径直走到收银台前买了单。
When he looked around again, the little old man was gone.
而当他再次环顾四周时,老人已经不见了。
"I'll go and see him the first chance I have," said Bert, as he looked at the penciled strip of newspaper margin again before putting it into his pocket.
“只要一有机会我一定去看望他”,伯特又看了眼那条用铅笔写过地址的报纸边角,然后把它塞进了口袋里。
On the following Monday, Bert went to call on his new friend in Devonshire Street. Having climbed the two flights, he found the door of the back room at the right ajar, and, looking in, saw Mr. Crooker at a desk, in the act of receiving a roll of money from a well-dressed visitor. Bert entered unnoticed, and waited till the money was counted and a receipt signed. Then, as the visitor departed, Mr. Crooker noticed the boy, offered him a chair, and then turned to place the money in the safe.
在紧接着的礼拜一,伯特去德文郡街上拜访了他的新朋友。爬了两段楼梯之后,他右转发现了里屋的门,门半掩着。朝里看,就看见克鲁克老先生坐在一张桌子前,从一个衣冠楚楚的来访者那收下了一叠钞票。伯特轻手轻脚地进了房间,等待克鲁克老先生数好钱并填好收据。直到后来来访者离开,老先生才发现伯特的到来并请他就座,然后又转身把钱存在保险箱里。