这个女孩对抗网络暴力的方法真是太酷了!
Emily Temple-Wood was 12 years old the first time she was trolled online. They left ugly comments on her Wikipedia and Facebook pages about her looks “that would make my mother’s hair curl,” says Temple-Wood, now 22 and in medical school. Her biggest crime, she believes: “I was a woman on the Internet.”
艾米莉·坦普尔伍德第一次遭遇网络暴力(被网络上的恶评攻击)的时候,她才12岁。他们在她的维基百科和脸书主页上对她的样貌给出了丑陋的评论。“那些评论会让我妈妈吓一跳,”坦普尔伍德说道。如今22岁的坦普尔伍德在医学院读书。她认为,自己最大的“罪过”就是“我是一个'网上有名的'女子。”
Over the years, she considered how she might exact revenge. Then, as a freshman in college, it hit her: “What do misogynists hate most?” she asked herself. “Women who are productive!” Her solution: For every insulting comment she received, Temple-Wood would post a biography of a female scientist, and thus, in 2012, Wiki Project Women Scientists was born. She profiled her heroes, like Barbara McClintock, who was awarded the 1983 Nobel Prize in Physiology or Medicine, and Caroline Still Anderson, one of the first African American women to become a physician in the United States, in the late 1800s. With help from other women, many of them scientists who have also been victimized online, Temple-Wood has published hundreds of these brief biographies and women of all ages have taken notice.
多年来,她考虑过自己应该如何反击。于是,在她刚上大学的时候,她想到了一个办法:“厌恶女性的人最讨厌什么呢?”她问自己。“那些卓有成就的女子!”她的办法就是:对于收到的每一条无礼的评论,她都会发表一篇女性科学家的传记。于是,2012年,维基女性科学家项目就诞生了。她简要介绍了自己的英雄,例如,在1983年获得诺贝尔生理学或医学奖的芭芭拉·麦克林托克,在19世纪末成为第一代非裔美国女性医生的卡洛琳·斯蒂尔·安德森。在其他女性的帮助下,坦普尔伍德发表了数百篇简洁扼要的传记,其中帮助她的许多女性都是同样遭遇过网络暴力的女科学家,而且各个年龄段的女性都关注了她的传记。
“When I was a kid, I could count the number of women scientists I was aware of on one hand,” wrote Siko Bouterse, formerly of the Wikimedia Foundation. “But our daughters are going to have access to much more knowledge about scientists who look like them, thanks to Emily.
“在我小的时候,我知道的女科学家的人数一只手就数过来了,”维基媒体基金会前职员希科·鲍特瑟写道。“但是,因为艾米莉,我们的女儿可能会了解更多像他们一样的科学家。”
The nasty comments still come, says Temple-Wood. Being a strong woman online is not easy. “We all have days where we break down and need to snuggle a cat and have a glass of wine,” she says. “I tell people who are being trolled that it’s OK to be upset. But now you need to find a productive way to take revenge.”
现在依然会有恶毒的评论,坦普尔伍德说道。在网络上成为一名强大的女子不容易。“我们都曾有过崩溃的时候,需要偎依着猫咪,喝一杯酒,”她说道。“我告诉那些正经历着网络暴力的人们,难过也是可以的。但现在你需要找一种有效的方法去反击。”