哈佛学位免费送,扎克伯格终于毕业了……
Mark Zuckerberg teared up during his commencement speech to Harvard graduates, telling them it is up to their generation to care about others and to fight inequality.
马克•扎克伯格在哈佛大学毕业典礼演讲时哽咽着对毕业生说,这一代年轻人肩负着关怀众生、争取平等权利的重任。
The billionaire CEO returned to Harvard on Thursday to receive an honorary degree - 13 years after he famously dropped out of the Ivy League school to focus on Facebook.
5月25日本周四,亿万富翁脸谱公司首席执行官马克•扎克伯格重返哈佛大学接受荣誉学士学位——13年前他从这所常春藤学校高调辍学,集中精力发展脸谱公司。
Zuckerberg, now the youngest commencement speaker in Harvard's history, started off reliving some of his college memories.
如今扎克伯格成为了哈佛大学史上最年轻的毕业演讲嘉宾,他的演讲则从回首自己在校的岁月开始。
He told the graduates that he was scheduled to speak to the school board after building the website Facemash, an early precursor of Facebook that allowed students to compare the attractiveness of their fellow classmates.
他跟毕业生们说,当年创立Facemash网站(Facebook的前身,哈佛的学生可以在平台上评选哪一位同学更吸引人)后,他被安排和学校董事会成员谈话。
His parents showed up to the school to help him pack up his belongings, and his friends threw him a goodbye party, where he met his future wife Priscilla Chan in line for the bathroom.
他的父母来到学校帮他收拾行李,他的朋友给他举行了欢送派对,而他就是在这个派对上排队上厕所时认识了自己未来的妻子普莉希拉•陈。
'And, you know, that movie made it seem like Facemash was so important to creating Facebook. It wasn't. But without Facemash I wouldn't have met Priscilla, and she's the most important person in my life, so you could say it was the most important thing I built in my time here.'
“那部电影上演的好像是Facemash对Facebook的成立有着至关重要的作用,但其实并不是,但是没有Facemash,我就不会认识普莉希拉,她是我生命中最重要的人,从这方面而言,可以说Facemash是我在这里创造的最重要的东西。
(翻译:红楼里的小石头)