春天的颜色!女王的新服装超级美腻
Clutching a cheering posy of seasonal flowers, theQueen looked elegant as she arrived in Plymouth this morning for the decommissioning ceremony of HMS Ocean.
今早女王为了海洋号两栖舰退役仪式到达普利茅斯,手持一束让人心生荡漾的时令鲜花,看起来高贵优雅。
The 91-year-old wore a powder pink coat by Stewart Parvin, with a matching hat with floral detail by Rachel Trevor-Morgan, as she took the royal train down to the Devon city to officially mark the end of the 'Mighty O's' time as a Royal Navy vessel.
现年91岁的女王,身穿Stewart Parvin的腮红粉色外套,头戴相配的Rachel Trevor-Morgan花朵帽子,乘坐者皇家火车到达Devon城,来正式宣布皇家海洋号正式退役。
The royal carried a black Launer bag and accessorised her Spring look with a three-tier string of pearls, coordinating earrings and her mother's 1938 Cartier diamond palm leaf brooch.
女王手提着黑色的Launer包,戴着着三层珍珠项链,以及配套的耳饰,胸前别着她母亲1938年的卡地亚棕榈叶胸针。
A crowd of well-wishers greeted the monarch on the platform at Plymouth station around 11am including local school children and members of the coastal city's Air Training Corps.
大约11点在普利茅斯站台有由来自当地小学和来自航空训练团组成的欢迎人群。
Despite grey skies above and rain forecast, the Queen, who celebrates her 92nd birthday next month, paid tribute to the outgoing vessel.
尽管天空阴郁有要下雨的迹象,下月就要过92岁生日的女王,还是亲自赞扬了这艘远洋大船。
HMNB Devonport was lined with hundreds of people who had turned out to watch the ceremony that will officially mark the end of HMS Ocean's service.
英国海军基地数以百计的人排队来看英国海洋号的正式退役。
The vessel, which first sailed for the British navy in 1998, is being sold to the Brazilian navy.
1998年首航的海洋号要被卖给巴西海军。
The Queen inspected a parade of the ship's company on the jetty before proceeding to the dais, where she addressed the crowd.
在女王向众人正式发表演讲之前,她在码头上看了海军的游行。
She said: 'We are gathered here in Plymouth today, in the midst of this city's rich maritime heritage, to say farewell to this unique and remarkable vessel, and to reflect on her considerable achievements.
女王说:“今天我们聚在普利茅斯,这个城市拥有着丰富的航海遗产瑰宝,我们和独一无二、无与伦比的海洋号告别,它在服务期间功勋卓著。”
'With three generations of naval officers in my family, I recognise the significant demands that have been placed on all those who have served in the ship over the last two decades, as well as the contribution of their families and loved ones.
“我们一家三代都是海军,我很感激在过去二十年在海洋号上服役的你们,以及你们家人爱人的奉献。
The Queen told Naval officers: 'As you all prepare to move on to new challenges I know that, like me, you will always treasure your memories of HMS Ocean.'
“我知道面对新的挑战,你们都做好了准备,你们也都像我一样,把海洋号上的经历当作珍贵的回忆。”
Her Royal Majesty boarded the Ocean to meet some of those who've served on board, and their families.
女王接见了海军及其家眷。
HMS Ocean, or the Mighty O as she is known throughout the fleet, has been sold to the Brazilian navy for £84m.
海洋号以8400万英镑(折合7.45亿人民币)卖给了巴西海军。
She most recently carried out humanitarian work in the Caribbean following the effects of Hurricane Irma in British Overseas Territories.
继台风理玛对英国海域造成影响之后,女王最近在加勒比海做人道主义工作。
The helicopter and amphibious assault craft has also been involved in operations off Sierra Leone in 2000, Iraq in 2003 and Libya in 2011.
海洋号两栖战舰在2000的萨拉里昂,2003的伊拉克,2011年的利比亚的战争中有过参与。
HMS Ocean entered service in 1998 and has since covered more than 450,000 nautical miles. Until the arrival of the Queen Elizabeth class carriers, she remains the largest warship in the Navy's surface fleet.
海洋号自1998年投入使用以来,累计航行450000海里。在伊丽莎白女王级航母正式亮相之前,海洋号是最大的战舰。
(翻译:林浔鸥)