HOW TO SAY “相亲 ”
回家过年,怎么会少得了被三姑六婆问有对象了没。有一部电视叫《租个女友回家过年》就说到这问题啦。当然,电视上也有很多这样的节目。现实中,也有一些人为了避免这问题,就租个女朋友或者男朋友一起回家过年。
相亲也称为相门户、面试、对演法、见面,多由自发或婚介、媒体、人力资源部门、家族、媒人联系牵线,双方长亲见面议亲。
相亲 英文为Blind date:someone you meet for the first time when you have a date with them
--Got stood up,huh?
被放鸽子了,是吗?
--It’s no big deal.It’s just a blind date.
没有什么,只不过是跟陌生人约会。
(来自:老友记第九季里面的台词)
Date
作名词时,意思为“约会、日子、日期、约会的对象”
作动词时,意思为“与人相约,记载日期于......”
E.g What is the date today?
今天几号?
Double date 两对男女一起的约会
A double blind date and we both get stood up.
双对约会,我们竟然一起被放鸽子。
在英语口语中,和某人约会时,我们还有下面的表达。
You want to go out with that guy, don’t you?
你想和那个人出去约会,是不是?
I am seeing other people.
我在和其他人约会。
I’m worried about my baby .Whoever she dates,my baby dates.
我担心我的宝宝。跟她约会的人也在跟我的宝宝约会。
(来自:老友记第八季里面的台词)
聊到相亲,我们应该还会想到一个重要的人物,那就是媒人了。
媒人(英文名为matchmaker)是指撮合婚姻的人,起牵线搭桥的作用。但是,对于媒人这个职业的评价,每个人的看法都不一样。
There is a new matchmaker in the village:the internet.
地球村里出现了一种新式红娘:互联网。
随着网络的发达,网恋一词也走进了我们的生活。
网恋(英文名为Internet romance/ online affection),即网络恋爱,指两人通过互联网发展出的恋爱情谊,是互联网问世之后所产生的新人际关系。