英文中性别的表示法
对于性别的表示法,在中文里就非常简单。如:男孩、女孩;雌鹿、雄鹿;公鸡、母
鸡……可是在英文方面,可就精彩得多了(可是也令你更头痛一些,呵呵)。
精彩一 在feminine(阴性、女性)名词后加ess:
author authoress 女作家
heir heiress 女性继承人
host hostess 女主人
lion lioness 雌狮
精彩二 可是不要以为加上ess就万事大吉了,有时它还是耍一些小花样的哦:
actoractress(可不是actoress哦)女演员
hunter huntress(不是hunteress) 女猎人
tigertigress 母虎
negronegress 女黑人
master mistress (不是mastress哦)女主人
prince princess (有什么不同啊?) 公主
murderer murderess (去r加ss) 女杀手
精采三 masculine(阳性)与 feminine 完全不同:
bachelor 单身汉maid 少女
boygirl
brothersister
bull公牛 cow 母牛
cock公鸡 hen 母鸡
dog 狗 bitch 母狗
father mother
gentleman lady
horse mare 母马
husbandwife
king queen
manwoman
monk 和尚 nun 尼姑
nephew 外甥niece 甥女
sirmadam
sondaughter
uncle aunt
精采四 在名词前或后加上性别名词
man-servantmaid-servant 女仆
cock-sparrow hen-sparrow 母麻雀
bull-calf cow-calf 雌小牛
he-goatshe-goat 雌山羊
tom catshe-cat 母猫
turkey-cockturkey-hen 雌火鸡
peacockpeahen 母孔雀
milk-man milk-maid挤奶妇
washer-man washer-woman 洗衣女
英文性别词汇就拉杂谈到这里,其他如 billy goat/nanny goat(雄山羊/雌山羊)之类就不再谈了。大家不觉得单是英文性别词汇就这么多采多彩,同时也令人多多头痛吗?如果一律采用he-xxx, she-xxx法,岂不简单省事?