英语巴士网

“三十而立 四十不惑”的译法

分类: 英语学习方法 

你知道"三十而立"怎么说吗?以下内容由LT论坛读者提供,现转载至"翻译经验",供大家学习参考。


"三十而立 四十不惑 五十而知天命 六十而耳順 七十而從心欲" --《论语》


The Analects of Confucius

Confucius's own account of his gradual progress and attainments.


1. "理译" (James Legge):

The Master said: "At fifteen, I had my mind bent on learning.

At thirty, I stood firm.

At forty, I had no doubts.

At fifty, I know the decrees of Heaven.

At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth.

At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."


2. "威译" (Arthur Waley):

The Master said, At fifteen I set my heart upon learning.

At thirty, I had planted my feet firm upon the ground.

At forty, I no longer suffered from perplexities.

At fifty, I knew what were the biddings of Heaven.

At sixty, I heard them with docile ear.

At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.

猜你喜欢

推荐栏目