close to home 戳到痛点
分类: 英语学习方法
如果有人跟你发生争执时说“close to home”,你可不要以为对方说的是“吵不过想回家”。
close to home可以翻译为affecting one personally and intimately,戳到痛点。
too close to home就是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。
因此,与人沟通时,如果对方某句话戳中你的伤心事,你就可以说“It hit close to home”。
例句:
That movie about the war hit too close to home.
那部战争片太戳心了。