beats me
英语中很多说法都不能望文生义。
比如标题中的“Beats me”,字面意思是“打我”,但是你千万别给他一拳,这句话可不能按字面去理解。
很简单,如果老外的意思真的是“打我”,他会说beat me,或者punch me,而 “Beats me”里的beat后面加了s,所以我们要思考一下这个beats的逻辑主语到底是谁?
在英文口语中,为了求效率,很多时候都会省略主语。
比如“Wish you a happy new year.”(祝你新年快乐)中,主语“I”被省略了;“Looks like you hit the jackpot.”(看上去你中了大奖),这句话省略了主语“it”;再如“Sounds great!”(听上去很棒),这句话的主语应该就是某个“idea”。
我们再回到“Beats me”,既然动词是第三人称单数,那主语一定不是第一人称(I,we)或第二人称(you),而应该是某个第三人称。
beats me前面省略了一个“it”,而beats me的意思为“use to say you don't know something, or cannot understand or explain it.”(被用来表达“你不知道某事”,或者无法理解和解释它)。
两个例句:
1. Beats me why he wants such a big car.
我不知道他为什么想要这么大的车。
2. -What's he saying?
-Beats me.
-他说了什么?
-不知道。
由此可见,beats me等同于I don't know,它们彼此可以替换。说“beats me”的时候,要配合以下动作和表情才算到位:
而beats me前省略的“it”,指“这件事情”或“这个问题”,beat表示“打败”,所以(it) beats me的本质是“这个问题把我打败了”,“我败给了这个问题”,也就是“这个问题把我难倒了”、“我不知道”的意思。
我们再来看一些例子:
1. -Why did he do such a stupid thing?
-Beats me.
-他为什么要做这么愚蠢的事?
-不知道。
上述句子还可以改写成:
(It) beats me why he did such a stupid thing.
我不知道他为什么要干如此愚蠢的事。
2. There's only one question that beats me.
只有一个问题把我难倒了。