英语巴士网

英国人常说的一些习惯用法 下

分类: 英语学习方法 

6、cheesed off

fed up, disgusted or angry. (*Typically: be ~; get ~; get someone ~.)

无法忍受,反感或生气。(常用作:be cheesed off; get cheesed off; get someone cheesed off.)

Clare was really cheesed off at the waiter.

克莱尔真的无法忍受那个服务员了。

7、the best of British (luck)

used to wish someone luck, especially when you do not think they have much chance of success or happiness.

用作祝愿某人好运,特别是当你认为他们没有太多可能会成功或幸福时。

You're going to ask her father for money? Best of British, mate!

你要去向她父亲要钱了?祝你好运,老兄!

8、eating irons

Cutlery.

餐具。别闹了,才不是“吃铁”呢!

9、flog a dead horse

also beat a dead horse

也用作beat a dead horse.

1) To continue talking about a long forgotten topic.

1) 不停说一些早已遗忘的话题

The history teacher lectured us every day about the importance of studying history, until we begged him to stop flogging a dead horse.

历史老师每天上课都要讲学习历史的重要性,直到我们求他停下老调重弹。

2) To attempt to find a solution to a problem which is unsolvable.

尝试对一个无法解决的问题找出解决办法。这与“徒劳无用”是异曲同工之妙。

Jill: I think I'll write the company president another letter asking him to prohibit smoking.

Jill: 我想我得给公司董事长另写一份信,拜托他禁止(在公司)吸烟。

Jane: There's no use flogging a dead horse, Jill; he's already decided to let people smoke.

Jane: 那是徒劳无益的,Jill。他已经决定让大家(随意)抽烟了。

Do you think it's worth sending my manuscript to other publishers or I am just flogging a dead horse?

你认为我有必要把我的手稿再发给其他出版商吗,还是说我只是在做无用功?

10、Hard cheese!

something that you say to or about someone to whom something bad has happened in order to show that you have no sympathy for them

为了表示你对发生了某些不幸遭遇的人没有产生同情,你会说这样的话。

So he's fed up because he's got to get up early one morning in seven, is he? Well hard cheese!

他之所以那么不满就因为他某天早上不得不在七点起床,是吗?呵呵那真的太不幸了!

猜你喜欢

推荐栏目