“脚”上英语知多少?
1. Stomp your feet.
跺你的脚。
记得某次去洛杉矶参观环球影城(Universal Studio)时,里面有一场电影动物明星秀蛮有意思的。有一段节目主持人要观众跟他配合,他说:Clap your hands. 这就是拍手,我就跟着拍手了,然后他又说了一句:Stomp your feet. 我没听懂自己呆呆坐在那儿,结果身旁一时之间天摇地动,原来是大家都在跺脚。后来去别的地方也遇过一次主持人要观众配合“Stomp your feet.”我才知道,原来跟Clap your hands. 相对应的就是Stomp your feet. 也就是“跺脚”的意思。
2. She got cold feet before her wedding.
她在婚礼前临阵退缩。
Get cold feet 是一个在美国很流行的片语,指一个人因为某些事情而过度紧张,吓得两腿发软,以至于有临阵退缩的意图。例如你要上台演讲,突然之间觉得自己没准备充份,完全失去了自信,这时候你就可以说:“I'm getting cold feet. Someone please help me. (我太紧张了,谁能帮我?)”
Get cold feet 在现实生活中的婚礼也许不常见,但是美国的电视电影中却常出现演新娘在婚礼当天落跑,例如最有名的由Julia Roberts所主演的《落跑新娘》(Runaway Bride)就是其中的代表作,像这种情形我们就可以说:She got cold feet before her wedding. 另外在《六人行》(Friends)里面也有一集Monica 在想要找Rachel 还是找 Phoebe 当她的伴娘时,她就请Ross 出一些机智问答题让她们两人作答,其中有一题就是假设Monica 在婚礼时说:“I don't want to marry Chandler. I've got cold feet.” Rachel 给的回答是:“Look Monica,getting cold feet is very common…”所以cold feet 这样的用法在美国真的是很流行,常常可以听到。
3. You have a lead foot.
你的腿很重。
Lead 这个字是金属“铅”的意思,如果脚是用铅做的一定重了,但“脚很重”代表什么意思?有两种意思刚好相反的解释,第一个比较常用的解释是指你开车“太快”了,因为你的脚很重,所以油门也就踩得特别用力,所以如果你在开车时人家说:Man,you got a lead foot. 就是说“你开车太快了”。另外一个很少用的解释则是指走路“太慢”。例如一行人去爬山,结果他老兄一个人远远地落在最后面,这时我们可以催促他:“You got a lead foot or what?(你是不是脚太重了,走不动呢?)”
什么样的人算是开车太快?选录一篇网上看到的文章:Signs of having a lead foot (开快车的一些表现)
1. Your friend's car pool with you not to save gas but to save time.(你的朋友跟你共乘一辆车不是为了省汽油而是为了省时间。)
2. When you stop,you leave a mile long skid mark. (当你停车时,煞车痕长达一英里)。
3. You always leave at the last minute,but you're never late.(你永远是在最后一分钟出门,但你从不迟到。)
4. Your speed gauge (speedometer)is stuck in the max speed position.(你的时速表卡在最高速限上。)