英语巴士网

算在酒馆账上

分类: 英语词汇 
按 on the house直 译 是 「在 房 子 上 」, 为 甚 么 却 解 作 「免 费 招 待 」呢 ?原 来 house这 里 是 指 public house(酒 馆 )。 从 前 美 国 酒 馆 有 一 个 惯 例 ︰ 顾 客 每 喝 三 杯 , 酒 馆 就 奉 送 一 杯 , 这 一 杯 自 然 是 on the house(算 在 酒 馆 账 上 )了 。 这 是 诱 使 顾 客 多 喝 酒 多 消 费 的 招 数 。 一 九 一 九 至 三 三 年 间 , 美 国 实 行 禁 酒 (prohibition), 这 「三 送 一 」惯 例 也 就 式 微 了 , 不 过 , on the house一 词 则 流 传 了 下 来 ︰ 人 们 用 这 成 语 来 说 「由 店 方 赠 送 」、 「免 费 」、 「费 用 由 公 司 或 团 体 支 付 」等 , 例 如 ︰ Dessert was served at the end of the meal. The waiter said it was on the house. (餐 后 侍 应 端 来 甜 点 , 说 是 免 费 奉 送 的。)

猜你喜欢

推荐栏目