囧研究:男孩子和妈妈更亲,有心理问题的可能性更小!
They may be the stereotypical butt of jokes.
他们常常沦为笑柄。
But mummy's boys are less likely to suffer from poor mental health or unpopularity at school, research suggests.
但研究显示,妈宝男在学校里有不良精神健康状况或遭受不受欢迎的困扰的可能性更小。
And the same is true for daddy's girls, who enjoy a similar lift in their self-esteem and confidence.
这同样也适用于“爸宝女”,她们在自尊和自信上也有类似的提升。
The study by the Marriage Foundation concluded that boys and girls who are close to their parent of the opposite sex fare better at coping with teenage life.
婚姻基金会研究得出结论,与性别相对的父母关系密切的男孩和女孩在处理青少年生活方面表现得更好。
Boys deemed ‘extremely close’ to their mothers at 14 are 41 per cent less likely to have mental health problems, the research found.
研究发现,被认为与母亲关系极其密切的14岁男孩,41%都不太可能患精神疾病。
And girls close to their fathers are 44 per cent less likely to suffer emotional problems or have trouble with their peers.
与父亲关系密切的女孩,为44%都不会太可能会有情感问题或与同龄人发生冲突。
While boys are happier when their parents are married, girls are more reassured by their parents demonstrating a high-quality relationship.
父母结婚时,男孩会更高兴,而父母显现出高质量关系的时候女孩才更放心。
The analysis, which uses Millennium Cohort Study data from 11,000 mothers, found that the biggest factor affecting teenage mental health was family breakdown.
该分析使用了来自11000名母亲的千年队列研究数据,它发现影响青少年心理健康的最大因素是家庭关系破裂。
Harry Benson, research director of Marriage Foundation, who co-authored the study with Professor Steve McKay from the University of Lincoln, said: 'Our analysis shows once again that family breakdown remains the number one driver of teenage mental health problems.
婚姻基金会研究主任哈里·本森表示:“我们的分析再次表明,家庭破裂仍然是青少年心理健康问题的首要因素。”他与林肯大学的史蒂夫·麦凯教授共同撰写了这一研究报告。
'Our really interesting new finding is that boys and girls are especially influenced by their relationship with the opposite sex parent.
“真正有趣的新发现是,男孩和女孩尤其受到他们与异性父母关系的影响。
‘Boys who are close to their mum tend to have better mental health, as do girls who are close to their dad'.
“与母亲关系密切的男孩往往有更为良好的心理健康,与父亲关系密切的女孩也是一样”。
(翻译:球球)