《摩登家庭》S2E5:“笑点”用英语怎么说?
隔壁家的狗吵得Gloria无法入睡,某天邻居怀疑是Gloria弄走了他的狗。
Claire发现家人对电子产品的喜爱已经影响到日常生活,于是她禁止家人用电子产品一周。
Mitchell和Cameron不甘Lily落后其他小孩,他们要为Lily找一所非常优秀的幼儿园。
傻傻又可爱的一家人,每一集都充满欢乐和感动,跟着英语君来看《摩登家庭》第二季第五集。
1. screw one's brain
screw作动词可以形容:
拧紧:
Screw down the lid fairly tightly.
把盖子拧到很紧。
把 (脸、眼睛等) 扭曲成 (某表情)
He screwed his face into an expression of mock pain.
他把他的脸扭曲成假痛苦状。
拧紧brain(大脑),在这里就有使人筋疲力尽的意思。隔壁家的狗吵的Manny都没精神了。
2. fake out
△Mitchell和Cameron对Lily的幼儿园非常在意,担心别人抢了Lily的名额。
fake out在美国口语里表示:①用欺骗(或讹诈手段)胜过某人;②(在比赛中)用假动作迷惑对手。
fake作形容词可以形容“矫情、做作”:
a fake smile/laugh
虚情假意的微笑/大笑
She's so fake, pretending to be everybody's friend.
她太矫揉造作了,假装每个人都是她的朋友。
3. funny bone
funny bone指的是(肘上)尺骨端,不小心戳到的话,会有酥麻的感觉。引申为人的笑点,也形容某人的幽默感。
Like Bernard Shaw, he has tickled his readers' funny bone with a cultural hotfoot.
他和萧伯纳一样,以文化觉醒来撩拨读者的兴趣。
4. cut corners
corner指的是角;拐角处,角落。你想想直角三角形,比起走直角,两点之间最短的距离更短。
cut corners形容抄近路,走捷径,也表示用最简捷的方式做事。
Mr. Cocks always cut corners in the arrangements that he made.
卡克斯先生所做的安排总是很节俭。