英语巴士网

2018伦敦时装周宣布不使用皮草!时尚也环保了...

分类: 英语口语 

London Fashion Week will not feature any animal fur clothes or accessories on the runway this year, making it the first fur-free major fashion week.

伦敦时装周将不会在今年的T台上展出任何使用动物皮草的服装或配饰,使其成为第一个无动物皮草的主要时装周。

The announcement comes from the British Fashion Council (BFC), who surveyed designers ahead of the shows and found none of the 80 designers in the September line-up would be using fur.

这一消息来自英国时装协会,协会在时装周前对设计师进行了调查,发现在9月份的时装周登场的80名设计师中没有一位会使用皮草。

During last year's LFW, there were 250 anti-fur protesters, The Guardian reported, and a show in February saw an activist storm the stage at a Mary Katrantzou show.

据英国《卫报》报道,在去年的伦敦时装周期间,有250名反皮草抗议者,2月份的玛丽卡特兰佐秀场也受到了抗议者激烈的抵制。

2018伦敦时装周宣布不使用皮草!时尚也环保了...

Ahead of this year's fashion week, set to take place September 14 to 18, an open letter written by singer Paloma Faith and published by Peta also called for LFW and the BFC to ban animal fur.

今年时装周预计在今年9月14日至18日举行,在此之前,由歌手帕洛玛费斯撰写并由善待动物组织出版的公开信中呼吁伦敦时装周和英国时装协会禁止动物皮草的使用。

The letter read: “The BFC shouldn't be endorsing a material whose production is deemed so cruel that it is outlawed in the UK.

信中写道:“英国时装协会不应该认可这种生产如此残酷,甚至在英国是非法的材料。

“With the vast number of cutting-edge, eco-friendly faux furs available on the market today, I'm sure you'll agree that there's no longer any excuse for killing animals for their fur.”

“目前市场上有大量尖端,环保的人造皮草,我相信你会同意现在没有任何借口来杀死动物以获取皮草了。”

The BFC's news has been met with support from people on social media, who have applauded the designers choosing to forgo the use of animal fur.

伦敦时装协会的新闻得到了社交媒体人士的支持,他们鼓励设计师放弃使用动物皮草。

“I am so overwhelmed and elated that fur has been banned from London Fashion Week! Progress!” Faith wrote.

“我非常激动,皮草被禁止参加伦敦时装周是个巨大的进步!” 费斯回应道。

翻译:Jen

猜你喜欢

推荐栏目